Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 81

तथैव नवदुर्गासु सतीष्वतिबलासु च । सिद्धेशे सिद्धगणपे चापि वोऽत्र स्थितिः कथम्

tathaiva navadurgāsu satīṣvatibalāsu ca | siddheśe siddhagaṇape cāpi vo'tra sthitiḥ katham

اسی طرح نو دُرگاؤں میں، نہایت قوت والی ستیوں میں، اور سِدّھیش اور سِدّھ گنپ کے حضور بھی—تمہارا یہاں ٹھہر جانا کیسے ممکن ہے؟

तथाthus/so
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नवदुर्गासुamong/in the nine Durgas
नवदुर्गासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनव-दुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; द्विगु-समास (नव + दुर्गा)
सतीषुamong the virtuous women/Satis
सतीषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
अतिबलासुvery powerful
अतिबलासु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअति-बल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण; ‘अति’ उपसर्गपूर्वक
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सिद्धेशेin/at Siddheśa (Lord of Siddhas)
सिद्धेशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिद्ध-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘सिद्धानाम् ईशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
सिद्धगणपेin/at Siddhagaṇapa
सिद्धगणपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसिद्ध-गणप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘सिद्धानां गणपः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
वःof you
वः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; सर्वनाम; ‘of you (pl.)’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्थितिःabode/staying
स्थितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कथम्how/why
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)

Pārtha (Arjuna/Dhanaṃjaya)

Type: kshetra

Scene: A sacred northern quarter is implied, populated by Navadurgā forms and Satī presences, with Siddheśa and a Siddha-Gaṇapati as potent guardians; the speaker marvels at continued residence amid such power.

N
Navadurgā
S
Satī
S
Siddheśa
S
Siddhagaṇapa

FAQs

Sacred spaces are guarded by divine powers; abiding there is not casual but depends on divine sanction and purity of purpose.

A specific named geography is not given in this verse; it highlights a locale associated with Navadurgā, Satīs, Siddheśa, and Siddhagaṇapa.

None directly; the focus is on eligibility (adhikāra) to remain in a highly charged sacred precinct.