Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 77

श्रुत्वेति वचनं तस्याः सस्नौ तीर्थेष्वनुक्रमात् । ग्राहभूताश्चोज्जहार यथापूर्वाः स पांडवः

śrutveti vacanaṃ tasyāḥ sasnau tīrtheṣvanukramāt | grāhabhūtāścojjahāra yathāpūrvāḥ sa pāṃḍavaḥ

اس کے کلام کو سن کر وہ پاندَو ترتیب کے ساتھ ایک ایک کر کے تیرتھوں میں اشنان کرتا گیا۔ اور جنہیں ‘گراہ’ بھوت نے جکڑ رکھا تھا، انہیں نکال کر ان کی پہلی حالت پر واپس لے آیا۔

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु √śru/श्रु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्तम् (gerund)
itithus
iti:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-निपातः (quotative particle)
vacanamthe words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd case), एकवचनम्
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचनम्
sasnaubathed
sasnau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु √snā/स्ना)
Formलिट्-लकारः (perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
tīrtheṣuin the sacred fords
tīrtheṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th case/locative), बहुवचनम्
anukramātin due order/step by step
anukramāt:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootanukrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचनम्; अव्ययीभावार्थे ‘क्रमेण’ (in sequence)
grāhabhūtāḥthose seized/afflicted (as by crocodiles)
grāhabhūtāḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootgrāha (प्रातिपदिक) + bhūta (कृदन्त from √bhū/भू)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd case), बहुवचनम्; तत्पुरुषः (grāha-bhūtāḥ = become like crocodiles/possessed by grāha)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
ujjahārapulled out/rescued
ujjahāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√hṛ (धातु √hṛ/हृ)
Formलिट्-लकारः (perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्
yathāas
yathā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: as/according to)
pūrvāḥas before/previously
pūrvāḥ:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया (2nd case), बहुवचनम्; ‘पूर्ववत्’ अर्थे
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्
pāṃḍavaḥthe Pāṇḍava
pāṃḍavaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāṇḍava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्

Narrator (within the woman’s account; third-person narration of the Pāṇḍava’s act)

Tirtha: Unnamed tīrtha-circuit (tīrthāni anukramāt)

Type: ghat

Scene: Arjuna-like Pāṇḍava performs successive baths at distinct sacred waters; nearby, afflicted persons seized by a crocodile-like ‘grāha’ spirit are released and return to normal, suggesting both ritual and miraculous healing.

P
Pāṇḍava (Arjuna/Dhanaṃjaya)
T
Tīrtha
G
Grāha-bhūta (afflicting spirit/entity)

FAQs

Tīrtha-bathing, performed with right order and faith, becomes a vehicle of purification and restoration from affliction.

The group of tīrthas previously mentioned (five southern coastal tīrthas) is implied; this verse highlights their purificatory efficacy.

Snāna (bathing) in the tīrthas “anukramāt” (in proper sequence), resulting in removal of grāha-affliction and restoration.