Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

मोक्षयिष्यति शुद्धात्मा दुःखा दस्मान्न संशयः । तस्य सर्वा वयं वीर श्रुत्वा वाक्यमिहागताः

mokṣayiṣyati śuddhātmā duḥkhā dasmānna saṃśayaḥ | tasya sarvā vayaṃ vīra śrutvā vākyamihāgatāḥ

وہ پاکیزہ روح ہمیں دکھوں سے نجات دے گی—اس میں کوئی شک نہیں۔ اے بہادر! اُس کے کلام کو سن کر ہم سب یہاں اس کے پاس آئے ہیں۔

mokṣayiṣyatiwill liberate
mokṣayiṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmokṣ (धातु √muc/मुच्, causative/णिच्)
Formलट्-लकारः (Future/लृट्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
śuddhātmāthe pure-souled one
śuddhātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśuddha (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्; कर्मधारय-समासः (śuddhaḥ ātmā yasya/śuddha-ātmā)
duḥkhātfrom sorrow
duḥkhāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचनम्
asmātfrom us
asmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, पञ्चमी (5th case/ablative), एकवचनम्
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st case), एकवचनम्
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः, षष्ठी (6th case/genitive), एकवचनम्
sarvāḥall (of us)
sarvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st case), बहुवचनम्
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st case), बहुवचनम्
vīraO hero
vīra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, संबोधन (8th case/vocative), एकवचनम्
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriya (Non-finite action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु √śru/श्रु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्तम् (gerund/absolutive), ‘having heard’
vākyamthe statement
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचनम्
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
āgatāḥhave come
āgatāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु √gam/गम्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः (past passive participle), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (agreeing with sarvāḥ)

Nārī (reporting Nārada’s assurance and their action)

Scene: A group of afflicted beings approach a radiant, calm hero-sage figure, expressing certainty that he will free them from suffering; hands folded, faces hopeful, a sacred landscape hinted in the background.

D
Dhanaṃjaya (implied)
V
Vīra (addressee)

FAQs

Faith in righteous help, combined with prompt action, becomes the bridge from distress to deliverance.

The southern coastal tīrtha-region remains the implied sacred setting, though not named in this verse.

No explicit rite; the practical instruction is to approach the śuddhātmā (Arjuna) as guided.