Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

एवमुक्तः प्रणम्यैतानाशीर्भिरभिसंस्तुतः । जगाम तानि तीर्थानि द्रष्टुं भरतसत्तमः

evamuktaḥ praṇamyaitānāśīrbhirabhisaṃstutaḥ | jagāma tāni tīrthāni draṣṭuṃ bharatasattamaḥ

یوں مخاطب کیے جانے پر، بھرتوں میں افضل نے انہیں سجدۂ تعظیم کیا؛ دعاؤں اور برکتوں سے سراہا گیا، وہ اُن مقدس تیرتھوں کے درشن کو روانہ ہوا۔

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
uktaḥ(he) who was addressed
uktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः (having been spoken to)
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootpra√nam (नम् धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
etānthese (sages)
etān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; निर्देश (these persons)
āśīrbhiḥwith blessings
āśīrbhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
abhisaṃstutaḥpraised
abhisaṃstutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootabhi+sam√stu (स्तु धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (praised)
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tānithose
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; निर्देश (those)
tīrthānipilgrimage places
tīrthāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययभाव; प्रयोजन (purpose)
bharata-sattamaḥthe best of the Bharatas
bharata-sattamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक) + sat-tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: भरतानां सत्तमः)

Narrator (contextual, within Māheśvara-khaṇḍa frame)

Listener: Ṛṣis (implied)

Scene: Arjuna bows to the ascetics, receives blessings, then departs along a forest path toward a chain of sacred fords; travel energy with devotional restraint.

A
Arjuna
B
Bharatas

FAQs

Receiving blessings from ascetics, the Dharma-minded pilgrim proceeds to tīrthas, showing that holy travel is guided by reverence and right counsel.

The verse speaks generally of multiple tīrthas; the next verses specify Saubhadra as the immediate destination.

Implicitly, tīrtha-darśana (visiting sacred sites) is endorsed; specific rites like snāna appear in the following verse.