Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 84

तिस्रः कोट्योऽर्धकोटी च संति तीर्थानि कन्यके । दिवि भुव्यंतरिक्षे च पावनान्युत्तरोत्तरम्

tisraḥ koṭyo'rdhakoṭī ca saṃti tīrthāni kanyake | divi bhuvyaṃtarikṣe ca pāvanānyuttarottaram

“اے دوشیزہ! تین کروڑ اور آدھا کروڑ تیرتھ ہیں—آسمان میں، زمین پر اور فضا کے بیچ—اور ہر ایک پچھلے سے بڑھ کر پاک کرنے والا ہے۔”

तिस्रःthree
तिस्रः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (qualifies koṭyaḥ)
कोट्यःcrores
कोट्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अर्धकोटीa half-crore
अर्धकोटी:
Karta (कर्ता; coordinated subject)
TypeNoun
Rootअर्ध + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोग—‘अर्धा कोटिः’ (half-crore)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
सन्तिare
सन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तीर्थानिsacred fords/pilgrimage places
तीर्थानि:
Karta (कर्ता; appositional)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (apposition to koṭyaḥ)
कन्यकेO maiden
कन्यके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अन्तरिक्षेin the mid-region/sky
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पावनानिpurifying
पावनानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपावन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifies tīrthāni)
उत्तरोत्तरम्in increasing order, successively superior
उत्तरोत्तरम्:
Kriya-viseshaṇa (क्रियाविशेषण; degree)
TypeIndeclinable
Rootउत्तरोत्तरम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवृद्धिवाचक (progressively higher/each succeeding more)

Brahmā (continuing speech context)

Type: kshetra

Scene: A visionary tableau: three realms layered—heaven above with celestial lakes, earth with rivers and ghāṭas, mid-region with luminous pathways—each dotted with countless tīrthas like stars; Brahmā gestures as if mapping the cosmos while addressing the maiden.

B
Brahmā
D
Dhūtapāpā
T
tīrthas
H
heaven (div)
E
earth (bhū)
A
antarikṣa

FAQs

The universe is filled with tīrthas, and purity is understood in graded levels—guiding seekers toward the highest sanctifiers.

This verse speaks generally of the cosmic network of tīrthas; in context, it supports the coming supremacy of Dhūtapāpā’s purifying status within Kāśī’s tradition.

No direct ritual is stated; it frames pilgrimage theology—tīrtha as a purifying institution across realms.