Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 78

शाणेन मणिवल्लीढा कृशाप्यायादनर्घताम् । तथापि तपसा क्षामा दिदीपे तत्तनुस्तराम्

śāṇena maṇivallīḍhā kṛśāpyāyādanarghatām | tathāpi tapasā kṣāmā didīpe tattanustarām

جیسے سان پر رگڑی ہوئی منی-ولّی دبلی ہو کر بھی بے قیمت نہیں رہتی بلکہ انمول ہو جاتی ہے، ویسے ہی تپسیا سے نحیف ہو کر بھی وہ بے بہا قدر کو پہنچی؛ اور ریاضت سے کمزور ہو کر بھی اس کا بدن اور زیادہ دمک اٹھا۔

शाणेनby a whetstone, by polishing
शाणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण
मणिवल्लीढाpolished as if by a jewel
मणिवल्लीढा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमणि + वल्लीढ (√लिह्/√लीढ् + क्त, ‘लीढ’ as ppp)
Formसमासः (तत्पुरुषः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘मणिना वल्लीढा’ (licked/polished by a gem)
कृशाthin, emaciated
कृशा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
अप्यायात्attained, came to
अप्यायात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअपि + आ√या (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; ‘अपि’ उपसर्ग/निपात-संयुक्त (api + āyāt)
अनर्घताम्pricelessness, great value
अनर्घताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनर्घता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तथापिeven so, nevertheless
तथापि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययीभाव-सदृश संयुक्त-अव्यय (adverbial)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
क्षामाwasted, weakened
क्षामा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षाम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दिदीपेshone
दिदीपे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दीप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (to तनु)
तनुःbody
तनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तराम्more (brightly/excellently)
तराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतर (प्रातिपदिक; तृतीय-तुल्य/तमतम-भाव)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; अतिशयार्थ (comparative/‘more’)—क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa narrative voice)

Scene: A thin ascetic maiden glowing with an inner light; the simile of a jewel-creeper polished by a whetstone is visualized as a luminous vine motif behind her, suggesting refinement through friction.

D
Dhūtapāpā
W
whetstone (śāṇa)
J
jewel (maṇi)

FAQs

Austerity may reduce the body, but it increases spiritual worth and inner luminosity—like a gem refined by polishing.

The verse serves the Kāśīkhaṇḍa’s praise of purification; it does not identify a particular tīrtha by name.

No formal ritual is listed; the practice emphasized is sustained tapas leading to purification and radiance.