शाणेन मणिवल्लीढा कृशाप्यायादनर्घताम् । तथापि तपसा क्षामा दिदीपे तत्तनुस्तराम्
śāṇena maṇivallīḍhā kṛśāpyāyādanarghatām | tathāpi tapasā kṣāmā didīpe tattanustarām
جیسے سان پر رگڑی ہوئی منی-ولّی دبلی ہو کر بھی بے قیمت نہیں رہتی بلکہ انمول ہو جاتی ہے، ویسے ہی تپسیا سے نحیف ہو کر بھی وہ بے بہا قدر کو پہنچی؛ اور ریاضت سے کمزور ہو کر بھی اس کا بدن اور زیادہ دمک اٹھا۔
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa narrative voice)
Scene: A thin ascetic maiden glowing with an inner light; the simile of a jewel-creeper polished by a whetstone is visualized as a luminous vine motif behind her, suggesting refinement through friction.
Austerity may reduce the body, but it increases spiritual worth and inner luminosity—like a gem refined by polishing.
The verse serves the Kāśīkhaṇḍa’s praise of purification; it does not identify a particular tīrtha by name.
No formal ritual is listed; the practice emphasized is sustained tapas leading to purification and radiance.