Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

इहामुत्रापि यो रक्षेन्महापदुदयाद्ध्रुवम् । सर्वे मनोरथा यस्मात्परिपूर्णा भवंति हि

ihāmutrāpi yo rakṣenmahāpadudayāddhruvam | sarve manorathā yasmātparipūrṇā bhavaṃti hi

یہاں بھی اور آخرت میں بھی وہ یقیناً بڑی آفتوں کے اٹھنے سے حفاظت کرتا ہے؛ اور اسی کے سبب واقعی سب آرزوئیں اور مقاصد پورے ہو جاتے ہیں۔

इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (locative adverb)
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषण (locative adverb)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रक्षेत्would protect
रक्षेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
महापदुदयात्from the rise of great calamity
महापदुदयात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमहा + आपद् + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः ('arising of great calamity')
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्; क्रियाविशेषण (adverbial accusative: certainly)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषणम्
मनोरथाःdesires, wishes
मनोरथाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
यस्मात्because of whom
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
परिपूर्णाःfully fulfilled
परिपूर्णाः:
Visheshya-anvaya (Predicate adjective/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपरि + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषणम्
भवन्तिbecome, are
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपदम्
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Dhūtapāpā

Tirtha: Kāśī / Avimukta (implied)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim threatened by storm-like calamities finds shelter at a Kāśī shrine; the dangers recede as a protective divine aura surrounds them, symbolizing protection in both worlds and fulfillment of aspirations.

D
Dhūtapāpā

FAQs

Dharma seeks a protector who safeguards both worldly life and the afterlife, granting security and fulfillment.

No specific site is named; the Kāśīkhaṇḍa context keeps the Kāśī sacred landscape in the background.

None explicitly; it stresses protective grace and the fruition of aspirations.