Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 190

अहो उदर्क एतस्य न कैश्चित्प्रतिपद्यते । अस्माकमपि यद्दूरमदवीयस्तदस्य यत्

aho udarka etasya na kaiścitpratipadyate | asmākamapi yaddūramadavīyastadasya yat

ہائے! اس کے آخری انجام کو کوئی بھی حقیقتاً نہیں سمجھتا۔ جو ہمیں دور دکھائی دیتا ہے، وہ اس کے لیے اس سے بھی زیادہ دور ہے۔

ahoah!, alas!/oh!
aho:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formउद्गार (exclamation/particle)
udarkaḥresult, consequence, outcome
udarkaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootudarka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
etasyaof this
etasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
nanot
na:
Avyaya (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
kaiścitby anyone (by some people)
kaiścit:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite: ‘by some/any’)
pratipadyateis understood/realized
pratipadyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati + pad (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्मणि-प्रयोग (is understood/realized/attained)
asmākamof us
asmākam:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
apialso, even
api:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
yatwhich/that
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative pronoun)
dūramfar
dūram:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण/क्रियाविशेषणवत् (as predicate/adv.)
adavīyaḥmore remote, harder to reach
adavīyaḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootadavīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तद्धित/विशेषण (comparative-like: ‘more remote/less accessible’)
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
asyaof this/its
asya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
yatwhich/that
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (relative)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A contemplative speaker (sage/king) pauses in awe, indicating that the ‘end-result’ of Kāśī’s sanctity is beyond grasp; the city’s skyline and ghats appear as a vast, receding horizon.

K
Kāśī (implicit context)

FAQs

The fruits of sacred acts and sacred places can be immeasurable and beyond ordinary calculation or comprehension.

The setting is the Kāśī Khaṇḍa; the verse supports the theme that Kāśī-related merit has profound, hard-to-measure results.

No specific rite is prescribed here; it emphasizes the incomprehensibility of the ultimate spiritual outcome.