Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

प्राच्या देहलिविघ्नेशात्कूश्मांडाख्यो विनायकः । पूजनीयः सदा भक्तेर्महोत्पात प्रशांतये

prācyā dehalivighneśātkūśmāṃḍākhyo vināyakaḥ | pūjanīyaḥ sadā bhaktermahotpāta praśāṃtaye

دہلی-وِگھنےش کے مشرق میں کوشمाण्ड نامی وِنایک ہے۔ بڑی آفتوں اور نحوست بھرے ہنگاموں کی تسکین کے لیے بھکت کو ہمیشہ اس کی پوجا کرنی چاہیے۔

prācyāḥfrom the eastern (direction)
prācyāḥ:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeAdjective
Rootprācī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; दिशावाचक-विशेषणम् (from the eastern)
dehali-vighneśātfrom Dehalī-Vighneśa
dehali-vighneśāt:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootdehalī + vighneśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (देहल्याः/देहल्यां स्थितः विघ्नेशः)
kūśmāṃḍākhyaḥnamed Kūśmāṇḍa
kūśmāṃḍākhyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkūśmāṃḍa + ākhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (कूश्माण्ड इति आख्या यस्य/कूश्माण्ड-नामकः)
vināyakaḥVināyaka (Gaṇeśa)
vināyakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvināyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
pūjanīyaḥto be worshipped
pūjanīyaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūjanīya (पूज्-धातु, अनीयर्/नीय-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नीय-प्रत्ययान्तः (to be worshipped)
sadāalways
sadā:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषणम् (always)
bhakteḥof devotion
bhakteḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mahotpāta-praśāṃtayefor the pacification of great calamities
mahotpāta-praśāṃtaye:
Sampradana (Purpose/Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmahā + utpāta + praśānti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः (महोत्पातस्य प्रशान्तिः)

Skanda

Tirtha: Kūśmāṇḍa-Vināyaka

Type: temple

Scene: A shrine of Kūśmāṇḍa-Vināyaka to the east of Dehalī-Vighneśa; devotees offer durvā and lamps, seeking pacification of ominous upheavals; the atmosphere is protective and calming.

D
Dehalī-Vighneśa
K
Kūśmāṇḍa Vināyaka
K
Kāśī
V
Vināyaka

FAQs

Devotional worship of Vināyaka in Kāśī is presented as a dharmic remedy that calms fear, portents, and major misfortunes.

The eastern sector of Kāśī’s protective circuit, specifically the locus of Kūśmāṇḍa Vināyaka near Dehalī-Vighneśa.

Regular pūjā (worship) of Kūśmāṇḍa Vināyaka for mahotpāta-praśamana (appeasement of great calamities).