Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

तत्पश्चिमेकूटदंत उदग्दुर्गविनायकात् । दुर्गोपसर्गसंहर्ता रक्षेत्क्षेत्रमिदं सदा

tatpaścimekūṭadaṃta udagdurgavināyakāt | durgopasargasaṃhartā rakṣetkṣetramidaṃ sadā

اس کے مغرب میں، دُرگ وِنایک کے شمال کی سمت، کوٹ دنت ہیں۔ وہ ہولناک آفتوں کو مٹا کر ہمیشہ اس مقدّس کھیتر کی حفاظت کرتے ہیں۔

tatthen/there
tat:
Sambandha (Deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अव्ययीभाव-पूर्वक निर्देश (that/then)
paścimein the west
paścime:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
kūṭa-daṃtaḥKūṭadanta
kūṭa-daṃtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkūṭa (प्रातिपदिक) + danta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नाम
udak-durga-vināyakātfrom Udak/Udag-Durga-Vināyaka
udak-durga-vināyakāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootudak/udag (प्रातिपदिक) + durga (प्रातिपदिक) + vināyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान
durga-upasarga-saṃhartādestroyer of perilous afflictions
durga-upasarga-saṃhartā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdurga (प्रातिपदिक) + upasarga (प्रातिपदिक) + saṃhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘संहर्ता’ = संहर्तृ (destroyer)
rakṣetshould protect
rakṣet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
kṣetramthe sacred field
kṣetram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम; क्षेत्रम् इति विशेषणम्
sadāalways
sadā:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Skanda

Tirtha: Kūṭadaṃta (Vināyaka) near Durgavināyaka in Avimukta circuit

Type: kshetra

Listener: Sages/interlocutor

Scene: A narrow Kashi lane opening to a small shrine: Kūṭadaṃta Gaṇeśa stands as a vigilant guardian, with a protective aura pushing back shadowy ‘upasargas’. Nearby, a marker shrine of Durgavināyaka indicates the relative northward placement.

K
Kūṭadaṃta
D
Durgavināyaka
K
Kāśī
V
Vināyaka (Gaṇeśa)

FAQs

Divine guardianship in Kāśī is ongoing—Gaṇeśa is praised as a remover of dangerous afflictions and a constant protector of the kṣetra.

Kūṭadaṃta-Vināyaka, described in relation to Durgavināyaka within Kāśī’s sacred geography.

No; the verse focuses on protective merit and the removal of peril (upasarga-saṃhāra).