Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 99

अज्ञानध्वांतपटलीं हरतस्तौ समर्चितौ । तद्दक्षिणेध्वकेशश्च दृष्टो मोहविनाशनः

ajñānadhvāṃtapaṭalīṃ haratastau samarcitau | taddakṣiṇedhvakeśaśca dṛṣṭo mohavināśanaḥ

وہ دونوں باقاعدہ طور پر پوجے جاتے ہیں، کیونکہ وہ جہالت کی گھنی تاریکی کو دور کرتے ہیں۔ اس کے جنوب میں دھوَکیش ہے، جس کا دیدار ہی فریبِ موہ کو مٹا دیتا ہے۔

ajñānaignorance
ajñāna:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roota-jñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे; समासपूर्वपद (in compound)
dhvāṃtadarkness
dhvāṃta:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhvāṃta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे; समासपूर्वपद (in compound)
paṭalīmmass/veil (of darkness)
paṭalīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaṭalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
harataḥ(they) remove
harataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमा (3rd person/प्रथमपुरुष), द्विवचनम्
tauthose two
tau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचनम्
samarcitauwell-worshipped
samarcitau:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-arc (धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्तः क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचनम्; विशेषणम् (tau)
tatof that
tat:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; (tasya)
dakṣiṇeto the south
dakṣiṇe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्; स्थानवाचक (to the south)
dhvakeśaḥDhvakeśa
dhvakeśaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdhvaka (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः; पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; नाम
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपात
dṛṣṭaḥis seen/was seen
dṛṣṭaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + ta (क्त)
Formकृदन्तः क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगार्थः ‘is seen/was seen’ (finite sense)
mohadelusion
moha:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे; समासपूर्वपद (in compound)
vināśanaḥdestroyer
vināśanaḥ:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-nāśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; विशेषणम् (dhvakeśaḥ)

Skanda

Tirtha: Saṃvarteśa and Śveteśa; Dhvakeśa (south)

Type: kshetra

Scene: Two adjacent liṅga shrines glow in lamplight as a veil of darkness lifts symbolically; a third shrine to the south (Dhvakeśa) is approached by a pilgrim whose face shifts from confusion to calm insight.

D
Dhvakeśa
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

Śiva’s tīrthas in Kāśī are praised not only for worldly merit but for inner transformation—removing ignorance and delusion.

Dhvakeśa liṅga, described as a destroyer of delusion by mere darśana.

Worship (samarcana) and darśana are implied as the means by which ignorance and delusion are dispelled.