Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 47

अवश्यं जन्मिनो मृत्युर्यत्र कुत्र भविष्यति । कर्मानुसारिणी लभ्या गतिः पश्चाच्छुभाशुभा

avaśyaṃ janmino mṛtyuryatra kutra bhaviṣyati | karmānusāriṇī labhyā gatiḥ paścācchubhāśubhā

جو پیدا ہوا ہے اس کی موت یقینی ہے، یہ کہیں نہ کہیں ضرور واقع ہوگی۔ اس کے بعد انسان کو اپنے اعمال (کرم) کے مطابق اچھی یا بری منزل ملتی ہے۔

अवश्यम्certainly; inevitably
अवश्यम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb of certainty)
जन्मिनःof the embodied being; of one who is born
जन्मिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adverbial (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
कुत्रanywhere
कुत्र:
Adverbial (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formप्रश्न/अनिश्चित-देशवाचक-अव्यय (where/anywhere)
भविष्यतिwill occur; will be
भविष्यति:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कर्मानुसारिणीfollowing one’s deeds
कर्मानुसारिणी:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्म-अनुसारिणी (प्रातिपदिक; कर्मन् + अनुसारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (कर्मानुसारिणी = कर्मानुसारं अनुगच्छन्ती); विशेषण (गतिः)
लभ्याis to be obtained; is attainable
लभ्या:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formयत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त (Gerundive: ‘to be obtained’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय
गतिःcourse; destiny; state
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adverbial (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (afterwards)
शुभाशुभाgood and bad
शुभाशुभा:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ-अशुभ (प्रातिपदिक; शुभ + अशुभ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्वन्द्वः (शुभं च अशुभं च); विशेषण (गतिः)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa dialogues commonly Skanda → Agastya)

Listener: General audience of seekers

Scene: A contemplative scene: a traveler pauses at a cremation ghat silhouette (suggested, not named), reflecting on the inevitability of death and the unseen path shaped by karma—light and shadow balancing serenity and poignancy.

M
Mṛtyu
K
Karma
G
Gati

FAQs

Since death is unavoidable and the afterlife follows karma, one should seek the highest spiritual refuge and right action.

No site is named in this verse; it functions as a doctrinal setup within the Kāśī-māhātmya context.

None; the verse states a principle of dharma: karma determines post-death gati.