Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

अमृतेश्वर नामापि ये काश्यां परिगृह्णते । न तेषामुपसर्गोत्थं भयं क्वापि भविष्यति

amṛteśvara nāmāpi ye kāśyāṃ parigṛhṇate | na teṣāmupasargotthaṃ bhayaṃ kvāpi bhaviṣyati

جو لوگ کاشی میں محض ‘امرتیشور’ کا نام بھی اختیار کرتے ہیں، اُن پر آفتوں اور بلاؤں سے پیدا ہونے والا کوئی خوف کہیں بھی کبھی نہیں آتا۔

अमृतेश्वरof Amṛteśvara
अमृतेश्वर:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअमृतेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘अमृतेश्वर-नाम’ इत्यर्थे सम्बन्ध
नामthe name
नाम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
अपिeven / also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
परिगृह्णतेaccept / take up
परिगृह्णते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + ग्रह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम
उपसर्गोत्थम्arising from afflictions/obstacles
उपसर्गोत्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपसर्ग + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; पञ्चमी-तत्पुरुषः (उपसर्गात् उत्थम्)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
क्वापिanywhere
क्वापि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित-स्थानवाचक
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa instruction to Agastya)

Tirtha: Amṛteśvara (nāma in Kāśī)

Type: kshetra

Listener: General audience of sages/pilgrims; statement framed as a universal assurance

Scene: A pilgrim in Kāśī softly repeats ‘Amṛteśvara’ while walking near a ghāṭa; dark storm-clouds of calamity recede behind, replaced by a clear protective aura around the devotee.

A
Amṛteśvara
K
Kāśī (Varanasi)

FAQs

Nāma (the divine name) is presented as a direct refuge—devotional remembrance grants fearlessness and spiritual protection.

Kāśī is explicitly named as the place where taking up Amṛteśvara’s name bears special protective fruit.

Nāma-grahaṇa (reverent utterance/acceptance of the name), effectively a form of japa or devotional remembrance.