अंतर्गेहस्य सीमानं प्राप्तस्तेन सहाधुना । स तु कार्पटिको मध्यं प्रविष्टोहमिहस्थितः
aṃtargehasya sīmānaṃ prāptastena sahādhunā | sa tu kārpaṭiko madhyaṃ praviṣṭohamihasthitaḥ
اب میں اسی کے ساتھ اندرونی صحن کی حد تک پہنچ گیا ہوں؛ وہ چیتھڑوں میں لپٹا فقیر بیچ میں داخل ہو گیا، اور میں یہیں کھڑا رہ گیا ہوں۔
Preta (departed spirit) (deduced)
Tirtha: Antargṛha (inner precinct) of Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Listener: A muni/tapodhāna (the ascetic companion)
Scene: A rag-clad mendicant crosses from the boundary into the sacred middle of Kāśī’s inner precinct; the speaker remains halted at the threshold, emphasizing invisible barriers and spiritual permissions.
Spiritual eligibility differs by purity and merit; the holy precinct is portrayed as a graded sacred space where inner access reflects inner transformation.
The verse implies a sacred inner precinct within Kāśī’s holy geography, emphasizing boundaries and sanctity rather than a named tīrtha.
None explicitly; the verse describes movement through sacred space.