Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

गते बहुतिथे काले मरुभूमौ मुने मया । दृष्टो ब्राह्मणदायाद एकदा कश्चिदागतः

gate bahutithe kāle marubhūmau mune mayā | dṛṣṭo brāhmaṇadāyāda ekadā kaścidāgataḥ

بہت طویل زمانہ گزر جانے کے بعد، اے مُنی، اس ریگستان میں میں نے ایک بار ایک برہمن کی اولاد میں سے کسی شخص کو آتے ہوئے دیکھا۔

gatewhen (it was) gone/passed
gate:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeVerb
Root√gam (धातु) → gata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative absolute with ‘kāle’ = ‘when time had passed’
bahutitheafter many days (lit. many lunar days)
bahutithe:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + tithi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (बह्व्यः तिथयः यस्मिन्); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; qualifying ‘kāle’
kāleat a time
kāle:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; with ‘gate’ (locative absolute)
maru-bhūmauin the desert
maru-bhūmau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaru (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (मरौ भू्मिः); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन
dṛṣṭaḥwas seen
dṛṣṭaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; passive participle ‘seen’ (predicate)
brāhmaṇa-dāyādaḥan heir/descendant of a Brahmin
brāhmaṇa-dāyādaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + dāyāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (ब्राह्मणस्य दायादः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; apposition to implied person seen
ekadāonce
ekadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (time adverb)
kaścitsomeone
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; indefinite pronoun
āgataḥhaving come; arrived
āgataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु) + ā- (उपसर्ग) → āgata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; qualifying ‘kaścit’

Rākṣasa

Listener: Muni

Scene: A vast empty desert; after ages of solitude, a traveler appears on the horizon—identified as a brāhmaṇa’s descendant—approaching the narrator and the sage’s remembered scene.

B
Brāhmaṇa-dāyāda (brāhmaṇa’s descendant)
D
Desert (maru-bhūmi)

FAQs

Purāṇic stories often introduce a pivotal encounter to reveal dharma and adharma through lived examples.

No tirtha is praised in this verse; it sets the scene in a maru-bhūmi (desert).

None; it is narrative setup for the next description of conduct.