Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 82

स च चक्रं समागच्छद्दृष्ट्वा सस्मार शंकरम् । शंकरस्मरणाच्चक्रं मनाग्वक्रत्वमाप्य च । कंठमासाद्यवीरस्य सम्यग्जातं सुदर्शनम्

sa ca cakraṃ samāgacchaddṛṣṭvā sasmāra śaṃkaram | śaṃkarasmaraṇāccakraṃ manāgvakratvamāpya ca | kaṃṭhamāsādyavīrasya samyagjātaṃ sudarśanam

اور جب اس نے چکر کو اپنی طرف آتے دیکھا تو اس نے شنکر کا سمرن کیا۔ شنکر کے سمرن سے چکر ذرا سا مڑ گیا؛ اور اس بہادر کی گردن تک پہنچ کر سدرشن وہیں ٹھیک طرح جم گیا، گویا گلے کا زیور ہو۔

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचनम् (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
चक्रम्discus
चक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular)
समागच्छत्came/approached
समागच्छत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having seen)
सस्मारremembered
सस्मार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
शंकरम्Śaṅkara
शंकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular)
शंकरस्मरणात्from remembering Śaṅkara
शंकरस्मरणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootशंकर-स्मरण (प्रातिपदिक; शंकर + स्मरण)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (5th case), एकवचनम् (singular)
चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular)
मनाक्slightly
मनाक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमनाक् (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/अल्पार्थक (slightly)
वक्रत्वम्crookedness/deflection
वक्रत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्रत्व (प्रातिपदिक; वक्र + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular)
आप्यhaving attained
आप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having attained)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
कण्ठम्neck/throat
कण्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (singular)
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having reached)
अवीरस्यof the non-hero/cowardly one
अवीरस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअवीर (प्रातिपदिक; अ-वीर)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (6th case), एकवचनम् (singular)
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (properly, fully)
जातम्become/turned
जातम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (प्रातिपदिक; √जन् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular)
सुदर्शनम्Sudarśana (the discus)
सुदर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचनम् (singular)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis (typical)

Scene: The blazing Sudarśana disc rushes forward; the threatened hero closes eyes in Śiva-remembrance. The disc subtly veers, then settles at the neck like a radiant ornament, flames becoming a halo-like collar.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
S
Sudarśana Cakra
H
Hari (implied)
V
Vīra (the hero, likely a Gaṇa leader)

FAQs

Remembrance of Śiva (śaṅkara-smaraṇa) is portrayed as spiritually sovereign—capable of turning even irresistible weapons aside.

Kāśī, where Śiva’s grace is narrated as immediately effective, even in cosmic confrontations.

Implicitly, smaraṇa (devotional remembrance) is praised; no formal vrata or dāna is specified here.