Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 100

स्तोकेनैव हि कालेन यथर्धिः परवंचनात् । अर्जिता नश्यति क्षिप्रं दक्षसंपद्गताऽशिवा

stokenaiva hi kālena yathardhiḥ paravaṃcanāt | arjitā naśyati kṣipraṃ dakṣasaṃpadgatā'śivā

بے شک تھوڑے ہی وقت میں، دوسروں کو فریب دے کر کمائی ہوئی دولت جلد فنا ہو جاتی ہے—جیسے دکش کو ملی نحوست بھری خوشحالی بھی قائم نہ رہ سکی۔

स्तोकेनby a little (amount)
स्तोकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; instrumental singular; अर्थः—अल्पमात्रेण
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
कालेनby time; in (a span of) time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; instrumental singular
यथाas/just as
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative adverb: 'as/just as')
ऋद्धिःprosperity/increase
ऋद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular
परवञ्चनात्from deceiving others
परवञ्चनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपर-वञ्चना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; ablative singular; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (परस्य वञ्चना)
अर्जिताacquired/earned
अर्जिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्जित (कृदन्त, √अर्ज् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle used adjectivally
नश्यतिperishes/is destroyed
नश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; present indicative, 3rd sg
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण; adverb)
दक्षसंपद्गताhaving attained Dakṣa’s prosperity
दक्षसंपद्गता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्ष-संपद्-गत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दक्षस्य संपद् + गत) = 'having reached Dakṣa's prosperity'
अशिवाinauspicious/unfortunate
अशिवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशिव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa dialogue style)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (general mahatmya frame)

Type: kshetra

Scene: A moral tableau: a merchant or householder counting ill-gotten coins that crumble into dust, while a shadowy memory of Dakṣa’s proud prosperity fades; Kāśī’s ghāṭs and a distant Viśveśvara spire anchor the setting.

D
Dakṣa

FAQs

Prosperity gained through adharma—especially deception—cannot endure; it collapses swiftly and brings ill-omen.

The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa context, indirectly supporting Kāśī’s dharmic framing, though this line itself is a general ethical maxim.

None explicitly; it is a dharma-nīti statement warning against paravañcanā (deceit).