Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

न देवी जेष्यति पतिं नेशः शक्तिं विजेष्यति । किंचिद्विज्ञप्तुकामोस्मि तन्मातरवधार्यताम्

na devī jeṣyati patiṃ neśaḥ śaktiṃ vijeṣyati | kiṃcidvijñaptukāmosmi tanmātaravadhāryatām

نہ دیوی حقیقتاً اپنے پتی کو فتح کرے گی، نہ ایشور اپنی شکتی کو مغلوب کرے گا۔ پھر بھی میری ایک چھوٹی سی عرض ہے—اے ماتا، اسے سماعت فرمائیں۔

not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जेष्यतिwill conquer
जेष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
पतिम्the husband/lord
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nor/not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
ईशःthe Lord
ईशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
शक्तिम्the Power (Śakti)
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विजेष्यतिwill conquer/defeat
विजेष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + जि (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
किंचित्something
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिंचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘somewhat’
विज्ञप्तुto submit a request/inform
विज्ञप्तु:
Purpose (Prayojana)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञप् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-अन्त-भावे कृदन्त (infinitive) ‘to inform/request’
कामःdesirous
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (इच्छुकः)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; निर्देशार्थक
मातर्O Mother
मातर्:
Address (Sambodhana)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; ‘मातर्’ संबोधन-रूपम्
अवधार्यताम्let it be considered/understood
अवधार्यताम्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + धृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-भावः ‘let it be ascertained/considered’

Nārada

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Sages

Scene: A devotee-speaker (or a divine attendant) addresses Devī with folded hands while acknowledging the unbreakable unity of Śiva and Śakti; Śiva and Devī sit together, calm, neither triumphant nor defeated.

D
Devī (Mother)
Ś
Śiva (Lord/Īśa)
Ś
Śakti
N
Nārada

FAQs

Śiva and Śakti are ultimately unconquerable by one another—divine unity transcends rivalry and duality.

The setting remains Kailāsa; the verse emphasizes theological harmony rather than a local tīrtha.

None; it introduces a respectful petition to the Divine Mother.