Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

महावातपताकं च महाबुद्ध्यक्षलक्षितम् । नर्मदालकनंदा च यत्रेषादंडतांगते

mahāvātapatākaṃ ca mahābuddhyakṣalakṣitam | narmadālakanaṃdā ca yatreṣādaṃḍatāṃgate

“وہ وِمان بھی لے آؤ جس کی عظیم پتاکائیں تیز ہوا میں لہراتی ہوں، جو عظیم دانائی کی علامتوں سے نشان زد ہو؛ اور جس میں نرمدا، الکنندا اور دیگر مقدس ندیاں اس کے عصا نما ساز و سامان کی صورت اختیار کیے ہوئے موجود ہوں۔”

महावातपताकम्with a great wind-banner
महावातपताकम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वात (प्रातिपदिक) + पताका (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (महती वातपताका यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (विमानम्)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महाबुद्ध्यक्षलक्षितम्marked by great-intelligence ‘eyes’/axles
महाबुद्ध्यक्षलक्षितम्:
Karman (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बुद्धि (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक) + लक्षित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (महाबुद्ध्या अक्षैः लक्षितम्/marked by great-intelligence eyes); क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (विमानम्)
नर्मदाNarmadā
नर्मदा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अलकनन्दाAlakanandā
अलकनन्दा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअलकनन्दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यत्रwhere
यत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दण्डताम्the state of being punished/rod-ness
दण्डताम्:
Gati-karman (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदण्डता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतेwhen (she) had gone/after going
गते:
Sati-saptamī (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) प्रयोगः; सप्तमी-एकवचन/प्रथमा-द्विवचन-रूपसदृशम्; अत्र 'गते' = 'गते (सति)' लोकेटिव-अब्सोल्यूट (locative absolute)

Śiva (deduced as continuation of command)

Tirtha: Kāśī (universal tīrtha nexus) with invoked rivers Narmadā and Alakanandā

Type: kshetra

Listener: Audience within Kāśī discourse

Scene: A colossal vimāna with wind-whipped banners and emblems of ‘great intelligence’; along its staff-like fittings appear personified river-goddesses—Narmadā and Alakanandā—flowing as living streams integrated into the vehicle’s structure.

Ś
Śiva
G
Gaṇas
V
Vimāna
N
Narmadā
A
Alakanandā

FAQs

Purāṇic imagery unites sacred geography (holy rivers) with divine action, teaching that sanctity accompanies the Lord’s instruments and paths.

The narrative remains within Kāśī’s māhātmya, while invoking pan-Indian tīrtha power through rivers like Narmadā and Alakanandā.

None explicitly; the verse is descriptive, highlighting sacred-river symbolism embedded in divine conveyance.