महावातपताकं च महाबुद्ध्यक्षलक्षितम् । नर्मदालकनंदा च यत्रेषादंडतांगते
mahāvātapatākaṃ ca mahābuddhyakṣalakṣitam | narmadālakanaṃdā ca yatreṣādaṃḍatāṃgate
“وہ وِمان بھی لے آؤ جس کی عظیم پتاکائیں تیز ہوا میں لہراتی ہوں، جو عظیم دانائی کی علامتوں سے نشان زد ہو؛ اور جس میں نرمدا، الکنندا اور دیگر مقدس ندیاں اس کے عصا نما ساز و سامان کی صورت اختیار کیے ہوئے موجود ہوں۔”
Śiva (deduced as continuation of command)
Tirtha: Kāśī (universal tīrtha nexus) with invoked rivers Narmadā and Alakanandā
Type: kshetra
Listener: Audience within Kāśī discourse
Scene: A colossal vimāna with wind-whipped banners and emblems of ‘great intelligence’; along its staff-like fittings appear personified river-goddesses—Narmadā and Alakanandā—flowing as living streams integrated into the vehicle’s structure.
Purāṇic imagery unites sacred geography (holy rivers) with divine action, teaching that sanctity accompanies the Lord’s instruments and paths.
The narrative remains within Kāśī’s māhātmya, while invoking pan-Indian tīrtha power through rivers like Narmadā and Alakanandā.
None explicitly; the verse is descriptive, highlighting sacred-river symbolism embedded in divine conveyance.