भवंतु यज्ञसंभारानानयंतु त्वरान्विताः । श्वेतद्वीपमथो गत्वा चक्रे चक्रिणमच्युतम्
bhavaṃtu yajñasaṃbhārānānayaṃtu tvarānvitāḥ | śvetadvīpamatho gatvā cakre cakriṇamacyutam
‘یَجْن کے سب سامان جمع کرو اور جلدی لے آؤ۔’ پھر وہ شویتَدْویپ گیا اور چکر دھاری اَچْیُت کو صدرِ اقتدار (نگہبان قوت) مقرر کیا۔
Narrator (Skanda-to-Agastya frame implied; reporting Dakṣa’s arrangements)
Tirtha: Śvetadvīpa
Type: kshetra
Scene: Dakṣa dispatches/visits Śvetadvīpa—an otherworldly white, luminous island-realm—where Acyuta, the discus-bearer, is enthroned; Dakṣa formally appoints him as the presiding power for the yajña; attendants carry yajña-sambhāras in haste.
Even grand rituals seek divine sanction; sacred action is strengthened when aligned with the supreme (Acyuta).
Śvetadvīpa is mentioned as a divine realm associated with Viṣṇu, functioning as sacred geography within the Purāṇic map.
Bringing yajña-saṃbhāras (materials) swiftly and establishing a presiding divine principle for the sacrifice.