Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

अस्याहं गर्वसर्वस्वं हरिष्याम्येव शूलिनः । यथावमानितश्चाहमनेनास्य गृहं गतः

asyāhaṃ garvasarvasvaṃ hariṣyāmyeva śūlinaḥ | yathāvamānitaścāhamanenāsya gṛhaṃ gataḥ

اے شُولین (تِرِشول بردار پروردگار)! میں یقیناً اس کے غرور کی ساری بنیاد چھین لوں گا، کیونکہ جب میں اس کے گھر گیا تو اس نے میری توہین کی۔

अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गर्वसर्वस्वम्his entire pride (all that he prides in)
गर्वसर्वस्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्व + सर्वस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (गर्वरूपं सर्वस्वम्)
हरिष्यामिI will take away
हरिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
शूलिनःof Śūlin (Śiva)
शूलिनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण-रूपेण नाम (one who bears a trident)
यथाas, in the manner that
यथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
अवमानितःinsulted, dishonoured
अवमानितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअव + मन् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘insulted’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अनेनby him, through this person
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
गृहम्house, home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःwent, have gone
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle used predicatively); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-अर्थे (I have gone)

Dakṣa Prajāpati (continuing his vow of retaliation; vocative to Śūlin/Śiva appears in the verse)

Scene: Dakṣa, feeling insulted, turns toward the unseen presence of Śiva (Śūlin) and vows to strip the Moon of pride; the atmosphere is tense—ritual authority mixed with personal grievance.

D
Dakṣa
Ś
Śiva (Śūlin)

FAQs

When actions are driven by wounded ego, they intensify conflict; dharma advises humility over vengeance.

No distinct tīrtha is referenced in this verse; it is part of the Kāśī-khaṇḍa’s theological storyline.

None; the verse expresses intent and grievance rather than a rite.