Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 61

अस्मिञ्जन्मनि बालत्वान्न चैवाराधितः स्फुटम् । प्रत्यक्षमेव मे वैतत्कुतोनुग्रहधीर्मयि

asmiñjanmani bālatvānna caivārādhitaḥ sphuṭam | pratyakṣameva me vaitatkutonugrahadhīrmayi

اسی جنم میں، بچپن کے سبب میں نے اُن کی صاف طور پر عبادت بھی نہ کی۔ یہ بات مجھے براہِ راست معلوم ہے—پھر مجھ میں الٰہی عنایت کی امید کیسے ہو سکتی ہے؟

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; निर्देशक-विशेषण (locative demonstrative)
जन्मनिin (this) birth
जन्मनि:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
बालत्वात्because of childhood
बालत्वात्:
अपादान (Cause/Source)
TypeNoun
Rootbālatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी-अपादान), एकवचन; हेतौ (ablative of cause)
not
:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
आराधितःworshipped
आराधितः:
कर्म (Object notion; PPP)
TypeVerb
Rootā-√rādh (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘I was worshipped’ इत्यर्थे, अत्र कर्तरि-भावे ‘(मया) आराधितः’ = ‘worshipped (by me)’
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
प्रत्यक्षम्directly/manifestly
प्रत्यक्षम्:
कर्म (Manner/Accusative)
TypeAdjective
Rootpratyakṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (accusative of manner)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय
मेof me/to me
मे:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; स्वत्व/सम्बन्धे (genitive)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
एतत्this
एतत्:
कर्म/प्रातिपदिक-सम्बन्ध (This fact)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र ‘एतत्’ = ‘this (fact)’
कुतःfrom where/how
कुतः:
सम्बन्ध (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
अनुग्रहधीःthought/idea of grace
अनुग्रहधीः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootanugraha-dhī (प्रातिपदिक; अनुग्रह + धी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अनुग्रहस्य धीः)
मयिin me/towards me
मयि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Tvaṣṭṛ’s son (tvāṣṭraḥ)

Tirtha: Viśveśvara (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: assembly of sages (contextually Śaunaka etc.)

Scene: A young devotee in Kāśī, head bowed, hands folded, standing near a shrine corridor with lamps and bilva leaves, expressing unworthiness before Viśveśvara’s presence.

Ś
Śiva (implied)

FAQs

Grace is not a transaction; the devotee’s humility highlights that divine favor can exceed one’s perceived merits.

The broader Kāśī-māhātmya setting remains, though the verse centers on inner worthiness rather than a site.

None stated; it references ārādhana (worship) as something the speaker feels he has not performed.