Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 47

स्वर्गे वा मर्त्यलोके वा बलिसद्मनि वा मुने । क्व तदानंदगहनं यत्रानंदपयोब्धिजा

svarge vā martyaloke vā balisadmani vā mune | kva tadānaṃdagahanaṃ yatrānaṃdapayobdhijā

“کیا وہ جنت میں ہے، یا دنیاے فانی میں، یا اے منی، بَلی کے دھام میں؟ وہ سرور سے گھنا جنگل کہاں ہے جس سے گویا آنند کا سمندر اُمڈتا ہے؟”

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle: 'or')
मर्त्यलोकेin the mortal world
मर्त्यलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मर्त्यानां लोकः)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
बलिसद्मनिin Bali's abode
बलिसद्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक) + सद्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बलेः सद्म = Bali's abode)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
क्वwhere
क्व:
Desha (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: place)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
आनन्दगहनम्that dense thicket/forest of bliss
आनन्दगहनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + गहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (आनन्दस्य गहनम्)
यत्रwhere
यत्र:
Desha (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: place)
आनन्दपयोब्धिजाborn from the ocean of blissful milk
आनन्दपयोब्धिजा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + पयस् (प्रातिपदिक) + अब्धि (प्रातिपदिक) + जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (आनन्द-रूप-पयः-अब्धेः जाता = born from the ocean of blissful milk)

Tvāṣṭra

Tirtha: Ānandagahana (Ānandavana)

Type: kshetra

Listener: the addressed muni/tapasvin

Scene: Tvāṣṭra gestures upward and outward, naming Svarga, Martya, and Bali’s realm, while the sage indicates an unseen ‘dense grove of bliss’ whose radiance suggests an oceanic source of ānanda.

S
Svarga
M
Martyaloka
B
Bali
Ā
Ānandavana/Ānandagahana

FAQs

The verse frames Kāśī’s sanctity as surpassing ordinary cosmological realms, hinting that divine bliss is concentrated in a sacred terrestrial geography.

The “Ānandagahana/Ānandavana” associated with Kāśī (Vārāṇasī), celebrated as a source of overflowing bliss.

None directly; it is a locational inquiry that sets up the praise and pilgrimage-value of Kāśī.