Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

उपायं चापि पप्रच्छ गंतुं तां चंपकावतीम् । नारदेन पुनः प्रोक्तः स राजा गिरिराजजे

upāyaṃ cāpi papraccha gaṃtuṃ tāṃ caṃpakāvatīm | nāradena punaḥ proktaḥ sa rājā girirājaje

اس نے چمپکاوتی تک پہنچنے کا طریقہ بھی پوچھا۔ پھر نارد نے دوبارہ، اے گِری راج کی دختر، اس بادشاہ کو ہدایت دی۔

उपायम्means, method
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = masculine, accusative singular
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = conjunction
अपिalso
अपि:
Sambandha (Emphasis/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि-कार) = particle
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = perfect, 3rd person singular
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त कृदन्त (infinitive), अव्ययवत् = infinitive ‘to go’
ताम्that (woman/city)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = feminine, accusative singular
चम्पकावतीम्Campakāvatī
चम्पकावतीम्:
Karma (Object/कर्म) (destination)
TypeNoun
Rootcampakāvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = feminine, accusative singular (proper noun)
नारदेनby Nārada
नारदेन:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन = masculine, instrumental singular
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb ‘again’
प्रोक्तःwas told, was instructed
प्रोक्तः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकृत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = past passive participle, masc. nom. sg. (‘was told’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = masculine, nominative singular
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = masculine, nominative singular
गिरिराजजेO daughter of the king of mountains
गिरिराजजे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgirirāja (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गिरिराजस्य जा) = feminine, vocative singular (addressing Pārvatī)

Narrator (within the dialogue; attributed to Skanda in Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Campakāvatī

Type: kshetra

Listener: In-frame audience; address 'girirājaje' indicates narration to Pārvatī or a feminine divine addressee in this sub-dialogue context (contextual/uncertain without surrounding verses)

Scene: The king asks for the method to go to Campakāvatī; Nārada again instructs him—an image of seeker and guide poised at the threshold of a journey.

N
Nārada
K
King
C
Campakāvatī
G
Girirāja (Himālaya, implied by epithet)

FAQs

Right ends require right means; guidance from a realized sage clarifies the path to one’s dharmic destination.

Campakāvatī is named as the destination in the narrative; the broader textual setting remains Kāśīkhaṇḍa.

None; it introduces the request for a practical method to travel/attain the goal.