Previous Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 140

इति राज्ञोदिता राज्ञी प्रवक्तुमुपचक्रमे । इति कर्तव्यतां तस्य व्रतस्य सरहस्यकाम्

iti rājñoditā rājñī pravaktumupacakrame | iti kartavyatāṃ tasya vratasya sarahasyakām

یوں بادشاہ کے ابھارنے پر ملکہ نے کہنا شروع کیا—اس ورت کے فرائض کو، اس کے باطنی راز کے ساتھ، بیان کرنے کی خواہش سے۔

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय; quotative ‘thus’
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Instrumental singular ‘by the king’
उदिताaddressed/urged
उदिता:
Karta (Predicate complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवद् (धातु) उपसर्ग-उद् → उदित (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘addressed/urged’ (said to)
राज्ञीthe queen
राज्ञी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular
प्रवक्तुम्to speak
प्रवक्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) प्र + तुमुन्
Formतुमुनन्त (infinitive); ‘to speak/tell’
उपचक्रमेbegan
उपचक्रमे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रम् (धातु) उपसर्ग-उप + लिट्, आत्मनेपद
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘began/undertook’
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्ति-सूचक अव्यय; ‘thus’
कर्तव्यताम्the duty (to be done)
कर्तव्यताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्तव्य (कृदन्त, तव्यत्) + ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; abstract noun ‘the duty/what is to be done’
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular ‘of that’
व्रतस्यof the vow
व्रतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; Genitive singular ‘of the vow’
स-रहस्य-काम्together with the secret
स-रहस्य-काम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + रहस्य (प्रातिपदिक) + का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifying ‘kartavyatām’; ‘together with its secret’

Narrator (contextually Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: In a palace or hermitage-like chamber near Kāśī, the king respectfully prompts the queen; she prepares to expound the vow’s duties and its hidden essence.

K
King
Q
Queen

FAQs

Vratas are not mere external acts; they carry a rahasya—an inner intention and discipline that must be understood.

The teaching occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered sacred narrative.

It introduces a vrata and its kartavya (required observances) but does not list them in this verse.