Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 81

ततः पुलोमजा देवि श्रुत्वैतद्व्रतमुत्तमम् । कृत्वा मनोरथं प्राप यथाभिवांछितं हृदि

tataḥ pulomajā devi śrutvaitadvratamuttamam | kṛtvā manorathaṃ prāpa yathābhivāṃchitaṃ hṛdi

پھر اے دیوی، پلومجا نے اس بہترین ورت کو سن کر اسے ادا کیا اور دل کی مراد پا لی—جیسا اس نے اپنے باطن میں چاہا تھا بالکل ویسا ہی۔

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb): ‘then/thereupon’
पुलोमजाPulomā’s daughter
पुलोमजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलोमन् (प्रातिपदिक) + जा (कृदन्त-प्रातिपदिक; √जन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘daughter of Puloman’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; address ‘O goddess’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formकृदन्त (क्त्वा/gerund), अव्ययभाव; ‘having heard’
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of व्रतम् ‘this’
व्रतम्vow
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of श्रुत्वा ‘vow’
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of व्रतम् ‘excellent’
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वान्त)
Formकृदन्त (क्त्वा/gerund), अव्ययभाव; ‘having done/fulfilled’
मनोरथम्(her) wish
मनोरथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनोरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of कृत्वा ‘desire/wish’
प्रापattained
प्राप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप्/आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘attained’
यथाas
यथा:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (उपमान/प्रकार): ‘as/according to’
अभिवाञ्छितम्desired (thing)
अभिवाञ्छितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअभि + वाञ्छ् (धातु) → वाञ्छित (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘desired’ (object understood: फलम्/इष्टम्)
हृदिin the heart
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in (her) heart’

Skanda (contextual attribution within Kāśīkhaṇḍa dialogues)

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis; internal address ‘devi’ indicates a goddess is being addressed within the narrative layer

Scene: Pulomajā listens to the vow’s description from a narrator/teacher, then performs the observance with focused devotion and receives the exact boon she sought.

P
Pulomajā

FAQs

Hearing and faithfully performing a prescribed vow yields spiritual merit and can fulfill righteous desires.

The narrative continues within the Kāśī Khaṇḍa framework, emphasizing vrata-mahātmya rather than naming a specific tīrtha in this verse.

The verse highlights performance of the ‘excellent vow’ (uttama-vrata) as the means to attain desired outcomes.