Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

स्कंद उवाच । घंटाकर्णे गणे याते प्रयाते च महोदरे । विसिस्माय स्मरद्वेष्टा मौलिमांदोलयन्मुहुः

skaṃda uvāca | ghaṃṭākarṇe gaṇe yāte prayāte ca mahodare | visismāya smaradveṣṭā maulimāṃdolayanmuhuḥ

سکند نے کہا: جب گھنٹاکرن کا گن روانہ ہو گیا اور مہودر بھی چلا گیا، تو سمر کے دشمن (شیو) حیران رہ گیا اور بار بار سر ہلا کر تعجب ظاہر کرتا رہا۔

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
घण्टाकर्णेat Ghaṇṭākarṇa
घण्टाकर्णे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootघण्टा + कर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
गणेwhen the troop/gaṇa
गणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
यातेhaving gone
याते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootया (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (gone) used as locative absolute with 'गणे'; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
प्रयातेhaving departed
प्रयाते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र + या (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त; सप्तमी (Locative), एकवचन; 'गणे' इत्यनेन सह सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
महोदरेO Mahodara
महोदरे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
विसिस्मायmarvelled/was astonished
विसिस्माय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + स्मि (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
स्मरद्वेष्टाthe hater of Smara (Śiva)
स्मरद्वेष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मर + द्वेष्टृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मौलिम्his head/crest
मौलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमौलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आन्दोलयन्shaking/swaying
आन्दोलयन्:
Kriya (Concurrent action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दुल्/दोल् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Skanda

Tirtha: Gaṇṭākarṇa (contextual)

Type: kshetra

Listener: Agastya and the sages (contextual)

Scene: Skanda narrates: the Gaṇṭākarṇa gaṇa and Mahodara depart; Śiva (Smara-dveṣṭā) stands contemplative, repeatedly shaking His head in astonishment.

S
Skanda
G
Gaṇṭākarṇa (gaṇa)
M
Mahodara
Ś
Śiva (Smaradveṣṭṛ)
S
Smara (Kāma)

FAQs

Even Śiva’s wondrous response underscores the extraordinary, mystery-laden sanctity woven into Kāśī’s sacred accounts.

The narrative remains within the Gaṇṭākarṇa–Mahodara Kāśī context, implicitly continuing the praise of Kāśī’s tīrthas.

None directly; this verse shifts into narrative description.