Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 36

महोदरेश्वरं दृष्ट्वा वाराणस्यां द्विजोत्तम । कदाचिदपि वै मातुः प्रविशेन्नौदरीं दरीम्

mahodareśvaraṃ dṛṣṭvā vārāṇasyāṃ dvijottama | kadācidapi vai mātuḥ praviśennaudarīṃ darīm

اے بہترین دِویج! وارانسی میں ‘مہودریشور’ کے درشن کے بعد انسان کو کبھی بھی ماں کے رحم کی غار میں دوبارہ داخل نہیں ہونا چاہیے، یعنی پھر جنم میں نہ پڑے۔

महोदरेश्वरम्Mahodareśvara
महोदरेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहोदर-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having seen’
वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
द्विजोत्तमO best of the twice-born
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
कदाचित्at any time, ever
कदाचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): ‘ever/at any time’
अपिeven
अपि:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘even’
वैindeed
वै:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
मातुःof (one’s) mother
मातुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
प्रविशेत्should enter
प्रविशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
औदरीम्abdominal, of the belly
औदरीम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऔदरी (प्रातिपदिक; उदर-सम्बन्धिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘दरीम्’ इत्यस्य
दरीम्cave, cleft
दरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Mahodareśvara

Type: kshetra

Listener: Agastya (Kumbhaja) / addressed ‘dvijottama’ within the verse

Scene: A pilgrim-brāhmaṇa beholds Mahodareśvara in Kāśī; behind him, a symbolic dark cavern shaped like a womb recedes, signifying saṁsāra left behind; the shrine radiates calm release.

M
Mahodareśvara
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

True encounter with the sacred in Kāśī is portrayed as a liberating grace that breaks the cycle of rebirth.

Mahodareśvara in Vārāṇasī (Kāśī).

Darśana (reverent viewing) of the Mahodareśvara liṅga is highlighted as spiritually transformative.