Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 14

काशीप्रवृत्तिं नो जाने दिवोदासनृपस्य च । योगिन्यर्कविधीनां च तद्द्वौ यातं भवत्स्वमू

kāśīpravṛttiṃ no jāne divodāsanṛpasya ca | yoginyarkavidhīnāṃ ca taddvau yātaṃ bhavatsvamū

“مجھے کاشی کی موجودہ روش معلوم نہیں، نہ ہی راجا دیووداس کی حالت؛ نہ یوگنیوں کی، نہ سورج اور وِدھی (برہما) کی۔ اس لیے، میرے اپنے خادموں میں سے تم دونوں جاؤ۔”

काशीप्रवृत्तिम्the account/origin of Kāśī
काशीप्रवृत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी + प्रवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; काश्याः प्रवृत्तिः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
नःof us / our
नः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th) बहुवचन (enclitic); ‘our’/‘of us’
जानेI know
जाने:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
दिवोदासनृपस्यof King Divodāsa
दिवोदासनृपस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदिवोदास + नृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; दिवोदास-नृपः इति कर्मधारय/तत्पुरुषः, तस्य षष्ठी
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
योगिन्यर्कविधीनाम्of the rites of the Yoginīs and the Sun (arka)
योगिन्यर्कविधीनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयोगिनी + अर्क + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; योगिन्याः अर्कविधयः इति षष्ठी-तत्पुरुषः (समास-समूहः)
and
:
Sambandha/Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक
तत्that (matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थक
द्वौyou two
द्वौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
यातम्go (you two)
यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), द्विवचन; परस्मैपद
भवत्सुamong you / in your presence
भवत्सु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
अमूthose two (yonder)
अमू:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन (दूरवाचक सर्वनाम)

Śiva (Deveśa)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A concerned authority figure in council, stating ignorance of Kāśī’s current affairs—Divodāsa’s condition, yoginī rites, and the status of Sūrya and Brahmā—then dispatching two trusted attendants as envoys toward Kāśī.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
D
Divodāsa
Y
Yoginīs
S
Sūrya (Arka)
B
Brahmā (Vidhi)
Ś
Śiva

FAQs

Kāśī’s spiritual drama is momentous enough to engage gods and kings alike; discerning the truth and acting swiftly is itself a dharmic duty.

Kāśī (Vārāṇasī), explicitly named as the sacred center whose ‘pravṛtti’ (current happenings) must be known.

None; it is an investigative command within the Kāśī Māhātmya storyline, not a direct rite or vrata.