Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

सरसा मानसेनात्र पूर्वं तप्तं महातपः । अतस्तु मानसं तीर्थं जने ख्यातिमिदं गतम्

sarasā mānasenātra pūrvaṃ taptaṃ mahātapaḥ | atastu mānasaṃ tīrthaṃ jane khyātimidaṃ gatam

یہیں قدیم زمانے میں سرسا اور مانسا نے عظیم تپسیا کی تھی؛ اسی لیے یہ مقام لوگوں میں ‘مانس تیرتھ’ کے نام سے مشہور ہوا۔

सरसाby Sarasā (a lady named Sarasā)
सरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Feminine, Instrumental, Singular
मानसेनwith mental (austerity)
मानसेन:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Instrumental, Singular; used adjectivally ‘mental/pertaining to mind’
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — Indeclinable adverb of place
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक) — Indeclinable adverb of time
तप्तम्was performed
तप्तम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Roottap (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — PPP ‘performed/undertaken (austerity)’
महातपःgreat austerity
महातपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + tapas (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा-तपस् (कर्मधारय: ‘great austerity’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Neuter, Nominative, Singular
अतःtherefore
अतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (हेतुवाचक) — Indeclinable ‘therefore’
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/विरोधार्थक/अन्वय) — Particle ‘but/indeed’
मानसम्Mānasa; mental
मानसम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Neuter, Nom/Acc, Singular (qualifying तीर्थम्)
तीर्थम्sacred ford; tīrtha
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Neuter, Nominative, Singular
जनेamong people
जने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7/अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
ख्यातिम्fame; renown
ख्यातिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkhyāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/कर्म), एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Pronoun ‘this’, Neuter, Nom/Acc, Singular
गतम्has attained; has gone to
गतम्:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — PPP ‘gone/attained’ (here: ‘has attained’)

Skanda (deduced, Kāśī Khaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Mānasatīrtha

Type: kund

Scene: Two ascetic feminine figures—Sarasā and Mānasā—performing intense austerities beside a quiet kund in Kāśī; fire of tapas visualized as a subtle aura; the tirtha’s name inscribed or spoken by a narrator.

S
Sarasā
M
Mānasā
M
Mānasatīrtha

FAQs

Austerity (tapas) performed by revered beings consecrates a place, making it a lasting tīrtha for public uplift.

Mānasatīrtha, named due to the tapas associated with Sarasā and Mānasā.

No explicit rite is commanded here; the verse explains the tīrtha’s sanctifying origin through tapas.