Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

कश्चित्काकः समालोक्य मंडूकीं तामितस्ततः । पोप्लूयमानामादाय चंच्वा क्षेत्राद्बहिर्गतः

kaścitkākaḥ samālokya maṃḍūkīṃ tāmitastataḥ | poplūyamānāmādāya caṃcvā kṣetrādbahirgataḥ

ایک کوّے نے وہاں اُس مادہ مینڈکنی کو دیکھا؛ جب وہ تڑپ رہی تھی تو اس نے اسے چونچ میں دبوچ لیا اور مقدّس کھیتر کی حد سے باہر اُڑ گیا۔

kaścita certain
kaścit:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चितवाचक (indefinite)
kākaḥcrow
kākaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
samālokyahaving seen
samālokya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-lok (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया (having seen)
maṃḍūkīmthe female frog
maṃḍūkīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaṃḍūkī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
tāmher/that
tām:
Karma (Object determiner/कर्म-निर्देशक)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
itaḥfrom here
itaḥ:
Apadana/Adhikarana (Source/Location nuance)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (from here/this side)
tataḥfrom there / then
tataḥ:
Adhikarana (Directional/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक/क्रमवाचक (from there/then)
poplūyamānāmbeing swept/washed along
poplūyamānām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootplu (धातु) + yamāna (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle/यमान), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘पोप्लूयमानाम्’ (intensive/reduplicated form) = ‘being washed/being carried by water’
ādāyahaving taken
ādāya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootā-dā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/gerund), अव्यय; ‘having taken’
cañcvāwith (his) beak
cañcvā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootcañcū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
kṣetrātfrom the sacred area
kṣetrāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
bahiḥoutside
bahiḥ:
Gati/Adhikarana (Directional/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (outside)
gataḥwent
gataḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘gone’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (sīmā)

Type: kshetra

Listener: muni (sage)

Scene: A crow swoops in a sharp diagonal across the frame, gripping the frog in its beak; below, the temple spire and ghats of Kāśī recede; a boundary marker is crossed mid-flight, shifting the sky from golden to gray.

K
Kāśī-kṣetra
C
crow (kāka)
F
frog (maṇḍūkī)

FAQs

The narrative underscores the importance of the kṣetra’s sacred boundary, within which special spiritual conditions are said to prevail.

Kāśī-kṣetra as a protected sacred zone distinguished from the outside world.

None directly; it sets up the story illustrating effects of being inside versus outside the kṣetra.