Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 35

एवंविधे महाक्षेत्रे सर्वदुःखौघहारिणि । प्रत्यक्षं मम यद्वृत्तं तद्ब्रवीमि महामते

evaṃvidhe mahākṣetre sarvaduḥkhaughahāriṇi | pratyakṣaṃ mama yadvṛttaṃ tadbravīmi mahāmate

ایسے ہی مہاکشیتر میں، جو ہر طرح کے دکھوں کے سیلاب کو دور کر دیتا ہے—اے صاحبِ رائےِ عظیم! اب میں تمہیں وہ واقعہ سناتا ہوں جو مجھ پر گزرا، جسے میں نے براہِ راست جانا اور دیکھا۔

एवंविधेof such a kind
एवंविधे:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवं-विध (प्रातिपदिक; एवं + विध)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अव्ययीभावः (एवं विधः)
महाक्षेत्रेin the great sacred field (kṣetra)
महाक्षेत्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा-क्षेत्र (प्रातिपदिक; महा + क्षेत्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कर्मधारयः (महत् क्षेत्रम्)
सर्वदुःखौघहारिणिO remover of the flood of all sorrows
सर्वदुःखौघहारिणि:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसर्व-दुःख-ओघ-हारिणी (प्रातिपदिक; सर्व + दुःख + ओघ + हारिणी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सर्वेषां दुःखानाम् ओघं हरति)
प्रत्यक्षम्directly, before (one's eyes)
प्रत्यक्षम्:
Manner/Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
यत्which/that which
यत्:
Relative (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
वृत्तम्what happened/occurred
वृत्तम्:
Karma/Predicate content (कर्म/वाक्यार्थ)
TypeNoun
Root√वृत् (धातु) → वृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) 'वृत्त' = happened/occurred
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम
ब्रवीमिI say/tell
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा-मति (प्रातिपदिक; महा + मति)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (महती मतिः यस्य)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Mahākṣetra/Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Mahāmati (addressed listener; specific identity not given in the verse)

Scene: A sage/narrator seated near Kāśī’s ghats or a shrine, addressing a ‘mahāmati’ listener; the background shows the vast kṣetra with pilgrims, while a dark ‘flood of sorrow’ motif recedes, indicating the kṣetra’s protective power; the scene signals the start of a story.

K
Kāśī-kṣetra
D
Duḥkha (sorrow)

FAQs

The Purāṇa frames Kāśī’s glory as experiential and verifiable through sacred narrative testimony.

Kāśī as mahākṣetra, the great liberating field.

None; the verse transitions into a narrative account meant to teach dharma and Kāśī’s māhātmya.