Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

तं विधूय शरत्रातं निजेषु निकरैरलम् । महेषुणाथ विव्याध सा तं दैत्यजनेश्वरम्

taṃ vidhūya śaratrātaṃ nijeṣu nikarairalam | maheṣuṇātha vivyādha sā taṃ daityajaneśvaram

اس نے اپنے لشکروں کی پوری قوت سے تیروں کی بارش کو جھٹک دیا؛ پھر ایک عظیم ہتھیار سے دیَتیہ فوج کے سردار کو چھید ڈالا۔

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
विधूयhaving shaken off
विधूय:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootवि√धू (धातु) + ल्यप् (अव्यय-क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययम् (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having shaken off)
शरत्रातम्the one protected from arrows
शरत्रातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशर-त्रात (प्रातिपदिक); शर + त्रात (कृदन्त ‘protected/saved’)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular); षष्ठी/तत्पुरुषः—‘शरेभ्यः त्रातः’ (protected from arrows)
निजेषुamong his own
निजेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम् (Masculine, Locative, Plural); विशेषणम्
निकरैःwith multitudes (troops)
निकरैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनिकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम् (Masculine, Instrumental, Plural)
अलम्indeed; sufficiently
अलम्:
Kriya-visheṣaṇa (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; पर्याप्त्यर्थे/समर्थ्यर्थे (indeclinable; sufficiently/indeed)
महेषुणाwith a great arrow
महेषुणा:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहा + इषु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Feminine, Instrumental, Singular); कर्मधारयः—‘महती इषुः’ (a great arrow)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनन्तरार्थक-निपातः (then/thereupon)
विव्याधpierced
विव्याध:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√व्यध् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् (3rd person singular, Parasmaipada)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Feminine, Nominative, Singular)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular)
दैत्यजनेश्वरम्the lord of the demons
दैत्यजनेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य-जन-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Accusative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘दैत्यजनस्य ईश्वरः’ (lord of the demon-folk)

Skanda (contextual, Kāśīkhaṇḍa narration)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Devī, surrounded by her attendant hosts, shakes off a dense rain of arrows and releases a single great missile that strikes the daitya-lord; the moment is poised, kinetic, and decisive.

D
Durgā
D
Daitya lord

FAQs

Divine Śakti protects dharma by overcoming hostile forces; the Goddess’ victory is presented as the restoration of cosmic order.

The broader frame is Kāśīkhaṇḍa (Kāśī/Varanasi Māhātmya), where divine interventions safeguard the sanctity of Kāśī.

None in this verse; it is a battle-narrative line leading into celebratory praise.