Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

उदायुधैर्महाभीमैःकृतत्रिजगतीभयैः । समेतः स महादैत्यो दुर्गः क्रुद्धो विनिर्ययौ

udāyudhairmahābhīmaiḥkṛtatrijagatībhayaiḥ | sametaḥ sa mahādaityo durgaḥ kruddho viniryayau

نہایت ہیبت ناک عظیم ہتھیاروں سے مسلح، جنہوں نے تینوں جہانوں میں لرزہ طاری کر دیا تھا؛ وہ مہادَیتیہ دُرگا اپنی پوری فوج سمیت غضب میں نکل پڑا۔

उदायुधैःwith upraised weapons
उदायुधैः:
Karana (Instrument/means/करण)
TypeAdjective
Rootउद् + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — ‘with upraised weapons’
महाभीमैःvery dreadful
महाभीमैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + भीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — ‘with very terrible (weapons/warriors)’
कृत-त्रिजगती-भयैःcausing fear to the three worlds
कृत-त्रिजगती-भयैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (क्त from √कृ) + त्रि + जगत् + भय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘with those that have caused fear to the three worlds’
समेतःaccompanied; assembled
समेतः:
Visheshana (Qualifier of Durga/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-इ (धातु) → समेत (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘assembled/attended’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘he’
महादैत्यःthe great demon
महादैत्यः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहा + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘great demon’ (apposition)
दुर्गःDurga
दुर्गः:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘Durga’
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — ‘angered’
विनिर्ययौwent out
विनिर्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-निर्-या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘went out, sallied forth’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context: Skanda narrating to Agastya)

Scene: Durga-daitya, eyes blazing, emerges with a terrifying arsenal—maces, spears, bows—radiating dread; the sky darkens, beings recoil, the three worlds seem to shudder.

D
Durga (daitya)
T
Three worlds (trijagatī)

FAQs

Even when fear spreads across the three worlds, the Purāṇic worldview insists that dharma has a higher refuge—especially within a sanctified kṣetra.

Kāśī is the primary sacred landscape of the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is narrative.

None.