Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

सर्वरूपमयी चैव तां भवान्द्रष्टुमर्हति । अहं हि दर्शयिष्यामि यत्र साऽस्ति जगत्खनिः

sarvarūpamayī caiva tāṃ bhavāndraṣṭumarhati | ahaṃ hi darśayiṣyāmi yatra sā'sti jagatkhaniḥ

وہ ہر صورت کی جامع ہے؛ تم اس کے دیدار کے لائق ہو۔ میں خود تمہیں دکھاؤں گی کہ وہ کہاں ہے—وہی جو جگت کی کان، اس کا سرچشمہ ہے۔

sarva-rūpa-mayīconsisting of all forms
sarva-rūpa-mayī:
Viśeṣaṇa (Qualifier of sā)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + mayī (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘सर्वैः रूपैः मयी’ = consisting of all forms
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
tāmher
tām:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
bhavānyou (hon.)
bhavān:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक; honorific pronoun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थक
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्यय; ‘द्रष्टुम्’ = to see
arhatiis worthy/should
arhati:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
darśayiṣyāmiI will show
darśayiṣyāmi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formलृट् (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; causative—‘I will show’
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
she
:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
astiis
asti:
Kriyā (Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
jagat-khaniḥthe mine/source of the world
jagat-khaniḥ:
Karta (Predicate nominative/apposition to sā)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + khani (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘जगतः खनिः’ = mine/source of the world

A female messenger (dūtī) addressing the demon-king (daityapati)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A guide-like figure promises to reveal the location of a being/entity described as ‘of all forms’ and ‘source-mine of the world’; the moment is poised between profane intent and sacred revelation.

D
Daityapati (demon-king)
D
Dūtī (female messenger)
S
Sarvarūpamayī (all-formed Lady)
J
Jagatkhaniḥ (source of the world)

FAQs

Divinity can be described with cosmic epithets, yet the deluded may approach it with desire; the Purāṇic lesson is to seek the sacred with reverence, not exploitation.

The Kāśīkhaṇḍa’s wider purpose is Kāśī’s glory; this verse functions as plot movement rather than direct tīrtha praise.

None.