Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

अविमुक्तस्य रक्षार्थं यत्र या देवताः स्थिताः । प्रसादं कुरु मे देव ताः समाचक्ष्व तत्त्वतः

avimuktasya rakṣārthaṃ yatra yā devatāḥ sthitāḥ | prasādaṃ kuru me deva tāḥ samācakṣva tattvataḥ

اوِمُکت کی حفاظت کے لیے کون سا دیوتا کہاں مقیم ہے؟ اے ربّ، مجھ پر کرم فرما؛ ان سب کو حقیقت کے مطابق، پوری طرح اور سچائی سے مجھے بیان کر۔

अविमुक्तस्यof Avimukta (the sacred place)
अविमुक्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (स्थलनाम), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रक्षार्थम्for (its) protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास; अर्थे (purpose) अव्ययवत्—"for protection"
यत्रwhere
यत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
याःwhich
याः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
देवताःdeities
देवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
स्थिताःare stationed/abide
स्थिताः:
Kriya (क्रिया/अवस्था)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; "देवताः" इत्यस्य विशेषणम्
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कुरुdo, grant
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
मेto me / my
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
ताःthose (deities)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
समाचक्ष्वtell fully, explain
समाचक्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
तत्त्वतःin truth, accurately
तत्त्वतः:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)

Agastya

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Nandin/Viśvanandin

Scene: Agastya requests a truthful, complete mapping: ‘which deity stands where’ for Avimukta’s protection; the teacher is envisioned revealing a mandala-map of the city with deity icons at nodes.

A
Avimukta
D
Devatāḥ
A
Agastya

FAQs

Seeking sacred knowledge requires humility and clarity; knowing the divine order of a kṣetra deepens faith and right conduct.

Avimukta (the never-abandoned sacred zone of Kāśī) is explicitly named.

No direct rite is stated; the request is for an accurate listing of protective deities and their stations.