Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 76

विश्वसंतापसंहर्तुः स्थाने विश्वपतेस्तनुः । संताप्यतेतरां काश्या विश्लेषज महाग्निना

viśvasaṃtāpasaṃhartuḥ sthāne viśvapatestanuḥ | saṃtāpyatetarāṃ kāśyā viśleṣaja mahāgninā

جو ربّ کائنات کے جلتے دکھ دور کرتا ہے، اسی عالم کے مالک کی مجسّم تجلّی اپنے ہی مقام میں ہے؛ کاشی میں جدائی سے پیدا ہونے والی عظیم آگ سے سخت تپتی ہے۔

viśva-saṃtāpa-saṃhartuḥof the remover of the world’s affliction
viśva-saṃtāpa-saṃhartuḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + saṃtāpa (प्रातिपदिक) + saṃhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (viśvasya saṃtāpasya saṃhartā)
sthānein the place
sthāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
viśva-pateḥof the Lord of the universe
viśva-pateḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (viśvasya patiḥ)
tanuḥthe body/form
tanuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
saṃtāpyateis heated/tormented
saṃtāpyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√tap (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive)
itarāmexceedingly, greatly
itarām:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootitara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverbial accusative usage), तीव्रार्थे—‘अत्यन्तम्/बहु’
kāśyāby/through Kāśī
kāśyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
viśleṣa-jaborn of separation (i.e., of intense disjunction)
viśleṣa-ja:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśleṣa (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘mahāgninā’ इत्यस्य विशेषणम्; समासः—तत्पुरुषः (viśleṣāt jātaḥ)
mahā-agnināby the great fire
mahā-agninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (mahān agniḥ)

Skanda (contextual attribution for Kāśīkhaṇḍa dialogues)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A symbolic Kāśī: Viśveśvara’s presence as a radiant liṅga amid cremation-ghāṭ smoke and Ganga light; a sādhaka feels inner ‘fire’ of detachment, with flames rendered as subtle aura rather than literal burning.

K
Kāśī
V
Viśvapati (Lord of the universe)
V
Viśvasaṃtāpasaṃhartṛ (Remover of the world's afflictions)

FAQs

Kāśī accelerates inner purification: worldly attachment is ‘burned’ by a powerful detachment that leads toward liberation.

Kāśī (Vārāṇasī), praised as the Lord’s own abode where bondage is destroyed.

No specific rite is prescribed here; the verse emphasizes the transformative spiritual ‘fire’ of detachment associated with Kāśī.