Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

परातनुरियं काशी विश्वेशस्येति निश्चितम् । अस्याः संसेवनाच्छंभुर्न कुप्यति पुरो मयि

parātanuriyaṃ kāśī viśveśasyeti niścitam | asyāḥ saṃsevanācchaṃbhurna kupyati puro mayi

‘یہ کاشی وِشوَیشور کی ہی پرم تنو (اعلیٰ پیکر) ہے’—یہ بات یقینی ہے۔ اس کی بھکتی بھری خدمت سے شَمبھو میرے حضور میں مجھ پر ناراض نہیں ہوتا۔

परातनुःvery ancient
परातनुः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरातनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (काशी)
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
काशीKāśī
काशी:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विश्वेशस्यof Viśveśa (Śiva)
विश्वेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootविश्व-ईश (प्रातिपदिक; components: विश्व + ईश)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वस्य ईशः)
इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्ति-निपात (quotative)
निश्चितम्is ascertained/decided
निश्चितम्:
Kriya (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootनि-चि (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः (‘it is ascertained’)
अस्याःof her/of this (Kāśī)
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
संसेवनात्from serving/attending
संसेवनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान; cause ‘from/through service’)
TypeNoun
Rootसम्-सेव (धातु) + ल्युट् (प्रत्यय) → संसेवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; क्रियानाम (verbal noun)
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
कुप्यतिbecomes angry
कुप्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: √कुप् (to be angry)
पुरःin the presence; before
पुरः:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootपुरः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (in the presence of/before)
मयिtowards me; in my presence
मयि:
Adhikarana (अधिकरण; ‘with respect to me/in my presence’)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन

Skanda (deduced; verse reads like Brahmā’s realization within narration)

Tirtha: Kāśī (Avimukta) as Viśveśvara’s parātanu

Type: kshetra

Scene: A visionary tableau where the map of Kāśī overlays a cosmic Śiva-form: ghāṭas as ornaments, temples as chakras/limbs; Brahmā contemplates this certainty, feeling protected from Śiva’s displeasure through kṣetra-sevā.

K
Kāśī
V
Viśveśvara
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

Kāśī is not merely a city but a divine embodiment of Viśveśvara; serving the kṣetra is itself a way of pleasing Śiva.

Kāśī as Viśveśvara’s own ‘parā tanu’ (supreme embodiment), encompassing her tīrthas and sacred precincts.

Saṃsevanā—devoted resorting to and service of Kāśī (kṣetra-sevā), a devotional discipline rather than a single ritual act.