Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

वेतालकुंडं तत्रास्ति सर्वव्याधिविघातकृत् । तत्कुंडोदकसंस्पर्शाद्व्रणविस्फोटरुग्व्रजेत्

vetālakuṃḍaṃ tatrāsti sarvavyādhivighātakṛt | tatkuṃḍodakasaṃsparśādvraṇavisphoṭarugvrajet

وہاں ویتال کُنڈ بھی ہے جو ہر بیماری کو مٹانے والا ہے۔ اس تالاب کے پانی کو چھو لینے سے ہی زخموں اور پھوڑوں کی تکلیف دور ہو جاتی ہے۔

वेतालकुण्डम्the Vetāla-pond
वेतालकुण्डम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेताल (प्रातिपदिक) + कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेतालस्य कुण्डम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वव्याधिविघातकृत्destroyer of all diseases
सर्वव्याधिविघातकृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + विघात (प्रातिपदिक) + कृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृ धातोः क्विप्/कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः; विशेषणम् (वेतालकुण्डम्)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम् (कुण्डस्य)
कुण्डpond
कुण्ड:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
उदकwater
उदक:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संस्पर्शात्from/by contact
संस्पर्शात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootसंस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
व्रणwound
व्रण:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
विस्फोटeruption/blistering
विस्फोट:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविस्फोट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
रुक्pain
रुक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुज्/रुक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (समासपूर्वपद)
व्रजेत्would go away/cease
व्रजेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Vetāla-kuṇḍa

Type: kund

Listener: muni (sage)

Scene: A small sacred pool shaded by trees and shrine walls; pilgrims touch the water to wounds; attendants offer lamps; the kuṇḍa is marked as ‘Vetāla-kuṇḍa’ with protective iconography nearby.

V
Vetāla-kuṇḍa
K
Kāśī

FAQs

Tīrtha-waters in Kāśī are portrayed as grace-bearing: physical relief symbolizes the deeper removal of afflictions through sacred contact.

Vetāla-kuṇḍa, a sacred pool in Kāśī described as a remover of diseases.

Contact with (and implicitly bathing/using) the water of Vetāla-kuṇḍa for alleviation of ailments such as wounds and eruptions.