Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

बहुदेवलकैर्विप्र तं दृष्ट्वा पक्षिणो मिलन् । परस्परं तदन्नार्थं युध्यंतो व्योमवर्त्मनि

bahudevalakairvipra taṃ dṛṣṭvā pakṣiṇo milan | parasparaṃ tadannārthaṃ yudhyaṃto vyomavartmani

اے برہمن! بہت سے مندر کے خادموں کے ہوتے ہوئے جب پرندوں نے اس اناج کے ڈھیر کو دیکھا تو جمع ہو گئے، اور اسی خوراک کی چاہ میں آسمان کی راہوں پر آپس میں لڑنے لگے۔

bahudevalakaiḥby many temple-servants/devotees
bahudevalakaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbahu-devalaka (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (बहवः देवलकाः); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु: दृश्)
Formकृदन्त; क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
pakṣiṇaḥbirds
pakṣiṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
milanmet/gathered
milan:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootmil (धातु: मिल्)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद (वैकल्पिक रूप: मिलन् = अमिलन्)
parasparammutually
parasparam:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परस्परभाववाचक (reciprocal adverb: 'mutually')
tatof that
tat:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
annafood
anna:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
arthamfor the sake (of)
artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the sake of)
yudhyaṃtaḥfighting
yudhyaṃtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootyudh (धातु: युध्)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्ययान्त (present active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
vyomaof the sky
vyoma:
Sambandha (Genitive-relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvyoman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
vartmanion the path/track
vartmani:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvartman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Skanda (narration to Agastya; “vipra” as respectful address)

Tirtha: Kṛttivāsa-yātrā precinct (contextual)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: In the sky above the temple courtyard, flocks of birds converge, wings beating; they clash mid-air over the scent of prasāda below, while attendants and pilgrims look on.

A
Agastya (vipra)
K
Kṛttivāsa (context)
P
Pakṣi (birds)
K
Kāśī

FAQs

Even ordinary impulses (like hunger) become part of a sacred narrative at a tīrtha, setting the stage for purification and transformation.

The Kṛttivāsa/Kṛttivāseśvara festival setting in Kāśī (Caitra yātrā context).

None explicitly; it describes the festival environment with offerings and temple attendants.