Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

सविशेषांगसंस्काराऽविशं संवेशमंदिरम् । निद्रादरिद्रनयना तद्विलोकनलालसा

saviśeṣāṃgasaṃskārā'viśaṃ saṃveśamaṃdiram | nidrādaridranayanā tadvilokanalālasā

خصوصی اَنگ سنسکار کر کے میں اپنے خواب گاہ میں داخل ہوئی؛ آنکھیں نیند سے محروم تھیں، مگر اُسے پھر دیکھنے کی آرزو سے لبریز۔

सविशेषाङ्गसंस्काराःwith special bodily adornments/rites
सविशेषाङ्गसंस्काराः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गवत् ‘स-’ = सहित) + विशेष (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + संस्कार (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः (विशेषः अङ्गसंस्कारः यस्याः/यस्य); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (पाठे ‘-आ’ अपेक्षित; अर्थतः स्त्री. प्रथमा एक.)
अविशम्I entered
अविशम्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + विश् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संवेशमन्दिरम्the sleeping chamber
संवेशमन्दिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंवेश (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (संवेशस्य मन्दिरम् = शयनगृह); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
निद्रादरिद्रनयनाwith eyes deprived of sleep
निद्रादरिद्रनयना:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक) + दरिद्र (प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (निद्रया दरिद्रे नयने यस्याः); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (अहम्/सा इति)
तद्विलोकनलालसाeager to see that (again)
तद्विलोकनलालसा:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विलोकन (प्रातिपदिक) + लालसा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (तस्य विलोकने लालसा); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Ratnāvalī

Tirtha: Ratneśvara (as object of renewed beholding)

Type: kshetra

Listener: Her friends

Scene: Ratnāvalī, freshly adorned with special preparations, enters her private chamber at night; her eyes are sleepless yet bright with longing to behold the beloved/deity again.

R
Ratnāvalī
R
Ratneśvara (implied by context)

FAQs

Sacred encounter continues beyond the shrine: longing and remembrance keep the pilgrim’s devotion awake even at night.

Indirectly Ratneśvara in Kāśī; the verse depicts the after-effect of that yātrā.

No formal prescription; it mentions personal preparations (aṅga-saṃskāra) in a narrative context.