Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

लोकानां व्यवहारोयमालिप्रोक्तप्रसंगतः । परं मनोरथावाप्तिस्तव या सैव नः स्फुटम्

lokānāṃ vyavahāroyamāliproktaprasaṃgataḥ | paraṃ manorathāvāptistava yā saiva naḥ sphuṭam

یہ تو دنیا کا دستور ہے، سہیلیوں کی بات چیت کے سلسلے سے اٹھا ہوا؛ مگر تمہاری مراد پوری ہونا—بس وہی بات ہمیں صاف دکھائی دیتی ہے۔

लोकानाम्of people/of the worlds
लोकानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Case 6), बहुवचन
व्यवहारःpractice/custom
व्यवहारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यवहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; सर्वनाम
आलि-प्रोक्त-प्रसङ्गतःarising from the context spoken by a friend
आलि-प्रोक्त-प्रसङ्गतः:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeAdjective
Rootआलि-प्रोक्त-प्रसङ्गत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Case 5), एकवचन; विशेषणम् (व्यवहारः); समासः—तत्पुरुषः (आलिना प्रोक्तः प्रसङ्गः तस्मात्)
परम्however
परम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् (but/however)
मनोरथ-आवाप्तिःattainment of the desired object
मनोरथ-आवाप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनोरथ-आवाप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मनोरथस्य आवाप्तिः)
तवyour
तव:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Case 6), एकवचन; सर्वनाम
याwhich
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
साthat
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
नःfor us/of us
नः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Case 6), बहुवचन; सर्वनाम (enclitic)
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्फुट (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (clearly/manifestly)

Narrative voices within Kāśīkhaṇḍa (companions speaking in context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Internal companions

Scene: Companions acknowledging that much of their talk is mere social custom; the camera-like focus shifts to one person’s wish being fulfilled, while others observe with lucid restraint.

K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

It contrasts ordinary social chatter with the deeper, decisive reality of a wish being fulfilled—hinting at providential unfolding.

Indirectly Kāśī; the immediate verses lead into Ratneśvara-liṅga darśana in Kāśī.

None in this verse.