Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 1

अगस्त्य उवाच । दृष्ट्वा काशीं दृगानंदां तारकारे पुरारिणा । किमकारि समाचक्ष्व प्राप्तां बहुमनोरथैः

agastya uvāca | dṛṣṭvā kāśīṃ dṛgānaṃdāṃ tārakāre purāriṇā | kimakāri samācakṣva prāptāṃ bahumanorathaiḥ

اگستیہ نے کہا: تارکار میں تری پور کے قاتل (شیو) کے ذریعے کاشی—جو آنکھوں کی لذت ہے—کو دیکھ کر، مجھے بتاؤ کہ بے شمار آرزوؤں کے ساتھ اس تک پہنچ کر کیا کیا گیا؟

agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु) → dṛṣṭvā (क्त्वान्त)
Formअव्ययीभावरूप कृदन्त; क्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund)
kāśīmKāśī
kāśīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dṛg-ānandāmdelightful to the eyes
dṛg-ānandām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdṛk (प्रातिपदिक) + ānanda (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dṛśaḥ ānandaḥ yasyāḥ / dṛgānandā = ‘delight to the eyes’)
tāraka-arein/at (the place of) the enemy of Tāraka
tāraka-are:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottāraka (प्रातिपदिक) + ari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (tārakasya ariḥ)
purāriṇāby the foe of the cities (Śiva)
purāriṇā:
Karana/Agent-in-instrumental (By/with; doer expressed in instr./करण)
TypeNoun
Rootpurāri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
kimwhat
kim:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
akāriwas done
akāri:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘was done’
samācakṣvatell/explain
samācakṣva:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√cakṣ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
prāptāmattained/reached
prāptām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√āp (धातु) → prāpta (कृदन्त, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying kāśīm)
bahu-manorathaiḥwith many desires/aspirations
bahu-manorathaiḥ:
Karana (Means/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + manoratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारयः (bahavaḥ manorathāḥ)

Agastya

Tirtha: Kāśī (with Tārakāra-sthāna)

Type: kshetra

Listener: Skanda

Scene: Agastya, staff in hand, stands at a vantage point overlooking Kāśī’s ghāṭs; Śiva as Tripurāri is suggested near a shrine named Tārakāra; Agastya turns to Skanda with folded hands, asking what actions were performed after the long-awaited arrival.

A
Agastya
K
Kāśī
P
Purāri (Śiva)
T
Tārakāra

FAQs

True pilgrimage culminates not only in seeing the holy place but in understanding the divine actions and meanings revealed there.

Kāśī (Vārāṇasī), introduced as a vision of sacred beauty and fulfillment of long-held spiritual desires.

No explicit rite is prescribed in this verse; it opens a narrative inquiry about what was done upon reaching Kāśī.