पूजयित्वा पशुपतिमुपोषणपरायणाः । पशुपाशैर्न बध्यंते दर्शे विहितपारणाः
pūjayitvā paśupatimupoṣaṇaparāyaṇāḥ | paśupāśairna badhyaṃte darśe vihitapāraṇāḥ
جو لوگ پشوپتی کی پوجا کرتے اور روزہ/ورت میں ثابت قدم رہتے ہیں، وہ جیووں کو باندھنے والی پشو-پاش کی رسیوں سے نہیں بندھتے۔ درشا (اماوس) کے دن شاستر کے مطابق پارنہ کرکے وہ پشوپتی کے بندھنوں سے آزاد ہو جاتے ہیں۔
Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A devotee in Kāśī performs Paśupati-pūjā with bilva leaves and water, having fasted; at amāvāsyā night’s end he performs prescribed pāraṇa, while subtle bonds (pāśa) fall away.
Devotion to Śiva as Paśupati, joined with disciplined vows, loosens the bonds of worldly bondage.
Kāśī is the implied sacred arena of practice; the verse highlights Paśupati worship rather than a named tīrtha.
Fasting (upoṣaṇa) with proper pāraṇa specifically on darśa (new-moon) as prescribed.