Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

सुनीलेंदीवररुचिं सुस्निग्ध मधुराकृतिम् । नाभीह्रदलसत्पद्म सुपाटलरदच्छदम्

sunīleṃdīvararuciṃ susnigdha madhurākṛtim | nābhīhradalasatpadma supāṭalaradacchadam

اُن کی تابانی گہرے نیلے کنول جیسی تھی؛ اُن کا پیکر نہایت نرم اور شیریں تھا۔ ناف کے سرور سے کنول دمکتا تھا، اور خوبصورت گلابی دانتوں کو ڈھانپنے والے اُن کے ہونٹ بے حد دلکش تھے۔

सुनील-इन्दीवर-रुचिम्having the hue/lustre of deep-blue lotus
सुनील-इन्दीवर-रुचिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + नील (प्रातिपदिक) + इन्दीवर (प्रातिपदिक) + रुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (विशेषण-विशेष्यभावः)
सु-स्निग्धम्very glossy/unctuous
सु-स्निग्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + स्निग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सु + स्निग्ध)
मधुर-आकृतिम्of sweet/pleasing form
मधुर-आकृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—कर्मधारयः
नाभी-ह्रद-लसत्-पद्मwith a lotus shining in the navel-lake
नाभी-ह्रद-लसत्-पद्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनाभी (प्रातिपदिक) + ह्रद (प्रातिपदिक) + लसत् (कृदन्त, लस्-धातु) + पद्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नाभ्याः ह्रद इव; तत्र लसत् पद्मम्)
सु-पाटल-रद-च्छदम्having very pink lips (covering the teeth)
सु-पाटल-रद-च्छदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + पाटल (प्रातिपदिक) + रद (प्रातिपदिक) + छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (रदानां छदः = ओष्ठः; सु-पाटलः)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Scene: A serene, dark-blue (sunīla) Lord with smooth, sweetly proportioned limbs; from His navel-lake arises a radiant lotus; lips gently cover pink teeth, the face calm and compassionate.

V
Viṣṇu
N
Navel-lotus (nābhī-padma)

FAQs

Sacred beauty is a doorway to devotion—contemplation of the Lord’s form steadies the mind and nourishes bhakti.

The verse itself is iconographic; the surrounding narrative belongs to Kāśī’s tīrtha-mahātmya stream (Pañcanada context).

No direct prescription; it implicitly supports dhyāna and upāsanā through visual contemplation.