Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 92

इत्येकदेशः कथितो भानुलोकस्य सत्तम । महातेजोनिधेरस्य कोविशेषमवैत्यहो

ityekadeśaḥ kathito bhānulokasya sattama | mahātejonidherasya koviśeṣamavaityaho

اے نیکوں میں بہترین! سورج لوک کا صرف ایک چھوٹا سا حصہ بیان ہوا ہے؛ اس عظیم نور کے خزانے کی بڑائی کو بھلا کون پوری طرح سمجھ سکتا ہے؟

इतिthus
इति:
Vākyasaṃbandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/समाप्तिसूचक particle): ‘thus’
एकदेशःa portion
एकदेशः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + देश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (एकः देशः = one part/portion); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथितःhas been described
कथितः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) → कथित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘has been told’
भानुलोकस्यof the Sun-world
भानुलोकस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भानोः लोकः); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सत्तमO best one
सत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + तमप् (तद्धित) → सत्तम
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘O best of the good’
महातेजोनिधेःof the treasure of great radiance
महातेजोनिधेः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (महत्तेजसां निधिः = treasure of great splendor); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कःwho
कः:
Kartṛ (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
विशेषम्the full distinction/speciality
विशेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवैतिunderstands
अवैति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + इ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘understands/knows’
अहोalas!/indeed!
अहो:
Vākyālaṅkāra (Exclamation)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय (विस्मय/उद्गार interjection): ‘ah!/indeed!’

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Bhānu-loka / Sūrya-loka

Type: kshetra

Listener: Agastya (explicit vocative ‘sattama’ suggests a revered listener)

Scene: A sage-narrator gestures toward an immense, blinding solar expanse; the scene fades into radiance, indicating that only a fragment can be spoken.

B
Bhānu-loka
S
Sūrya

FAQs

Divine realms and divine glory exceed ordinary speech; Purāṇic praise is intentionally inexhaustible.

The passage sits within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī discourse, while praising the vastness of Sūrya’s realm.

None directly; it concludes a phalaśruti section by emphasizing the immeasurable greatness of Sūrya-loka.