युवनाश्वो दंतवक्त्रो नाभागो रिपुमंगलः । करंधमो धर्मसेनः परमर्दः परांतकः
yuvanāśvo daṃtavaktro nābhāgo ripumaṃgalaḥ | karaṃdhamo dharmasenaḥ paramardaḥ parāṃtakaḥ
یوناناشو، دنت وکترا، نابھاگ، رِپُومنگل، کرندھم، دھرم سین، پرمرد اور پرانتک—یہ نامور راجے اہلِ دھرم کی مجلس میں شمار کیے جاتے ہیں۔
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative frame)
Tirtha: Kāśī (narrative backdrop)
Type: kshetra
Listener: Dvija/śaunaka-type interlocutor (implied by surrounding address patterns in Kāśīkhaṇḍa)
Scene: A luminous celestial hall where crowned kings sit in orderly rows, attended by sages; the atmosphere is calm, judicial, and auspicious.
It honors exemplary rulers, implying that righteous governance and dharma-oriented life lead to revered remembrance in sacred assemblies.
The larger context is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, where dharma and liberation-oriented sacred culture are celebrated.
No direct ritual is prescribed in this verse; it is primarily a commemorative listing within a dharma-focused narrative.