Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 98

यदि देयो वरो मह्यं वरयोग्योस्म्यहं यदि । तदा वाराणसी प्राप्तिः पुनरस्त्वेष मे वरः

yadi deyo varo mahyaṃ varayogyosmyahaṃ yadi | tadā vārāṇasī prāptiḥ punarastveṣa me varaḥ

اگر مجھے ور دیا جانا ہے، اگر میں ور کے لائق ہوں، تو میرا یہی ور ہو: مجھے ایک بار پھر وارانسی کی حاضری نصیب ہو۔

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: if)
देयःto be granted
देयः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdā (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: ‘to be given’), पुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचन; ‘वरः’ इत्यस्य विशेषणम्
वरःa boon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
वर-योग्यःworthy of a boon
वर-योग्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + yogya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वरस्य योग्यः), पुंलिङ्गे प्रथमा, एकवचन
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: if)
तदाthen
तदा:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formतदर्थक-कालवाचक-अव्यय (then)
वाराणसीVārāṇasī
वाराणसी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्राप्तिःattainment
प्राप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘वाराणसी’ इत्यस्य विशेष्य-सम्बन्धे (appositional)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (again)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
एषःthis
एषः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘वरः’ इत्यस्य विशेषणम्
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (enclitic)
वरःboon
वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

A Muni (sage; name not in snippet), addressing Śrī (Haripriyā) in Kāśīkhaṇḍa context

Tirtha: Vārāṇasī/Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Śrī

Scene: The sage, hands folded, petitions Śrī: ‘Let me reach Vārāṇasī again.’ Behind him, a visionary glimpse of Kāśī’s ghāṭas and Śiva-temples appears like a promised return.

V
Vārāṇasī

FAQs

The highest blessing is not merely worldly gain but access to the liberating sacred geography—attaining Kāśī again.

Vārāṇasī (Kāśī) is directly praised as the desired boon and supreme destination.

No explicit ritual; the verse frames pilgrimage/return to Kāśī as a spiritually paramount aspiration.