Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

त्वत्स्पृष्टमेव सकलं शुचितां लभेत त्वत्त्यक्तमेव सकलं त्वशुचीह लक्ष्मि । त्वन्नाम यत्र च सुमंगलमेव तत्र श्रीविष्णुपत्नि कमले कमलालयेऽपि

tvatspṛṣṭameva sakalaṃ śucitāṃ labheta tvattyaktameva sakalaṃ tvaśucīha lakṣmi | tvannāma yatra ca sumaṃgalameva tatra śrīviṣṇupatni kamale kamalālaye'pi

اے لکشمی! جسے تو چھو لے وہ سراسر پاک ہو جاتا ہے، اور جسے تو چھوڑ دے وہ یہاں ناپاک ٹھہرتا ہے۔ جہاں تیرا نام ہو وہیں حقیقی سعادت ہے—اے کملا، اے شری وشنو کی زوجہ، اے کنول میں بسنے والی۔

tvatof you/your
tvat:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
spṛṣṭamtouched
spṛṣṭam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootspṛś (धातु) → spṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; सकलम् इति विशेष्येण सह
evaindeed/only
eva:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
sakalameverything/entirety
sakalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
śucitāmpurity
śucitām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśucitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
labhetawould obtain
labheta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
tvatof you/your
tvat:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tyaktamabandoned/left
tyaktam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottyaj (धातु) → tyakta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सकलम् इति विशेष्येण सह
evaindeed/only
eva:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
sakalameverything
sakalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tvaśucīimpure
tvaśucī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootaśucī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘tva’ इति संबोधन-प्रयोगेण (हे लक्ष्मि) विशेषणम्
ihahere
iha:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
lakṣmiO Lakṣmī
lakṣmi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
tvatof you/your
tvat:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
nāmaname
nāma:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb)
caand
ca:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
sumangalamauspiciousness
sumangalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsu-mangala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु + मङ्गल), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
evaindeed
eva:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (correlative adverb)
śrīviṣṇupatniO wife of Viṣṇu
śrīviṣṇupatni:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootśrī + viṣṇu + patnī (प्रातिपदिकानि)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (viṣṇoḥ patnī), स्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
kamaleO Kamalā
kamale:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkamalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
kamalālayein the abode of lotuses (lotus-lake)
kamalālaye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkamala + ālaya (प्रातिपदिकानि)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (kamalānām ālayaḥ/कमलस्य आलयः), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
apieven/also
api:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (concessive particle)

Agastya (stuti, contextually in Kāśīkhaṇḍa narrative)

Tirtha: Kāśīkṣetra

Type: kshetra

Scene: A radiant Mahālakṣmī seated on a lotus, haloed, with lotuses and golden vessels; the atmosphere suggests that her touch purifies and her name makes the place auspicious, with Kāśī’s ghāṭs faintly suggested in the background.

L
Lakṣmī
V
Viṣṇu
Ś
Śrī
K
Kamalā/Kamalālaya

FAQs

Purity and auspiciousness are sanctified by divine presence; remembering the Goddess’s name is itself a purifier.

The verse is part of the Kāśīkhaṇḍa narrative centered on Kāśī, presenting the city as a potent field for nāma and devotion.

Nāma-smaraṇa/japa is implied: where Lakṣmī’s name is uttered, there is sumaṅgala (auspiciousness).