Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

अनेन मां परिष्टुत्य नरो मद्भक्तिमाप्स्यति । अष्टकं मंगलागौर्या मंगलाष्टकसंज्ञकम्

anena māṃ pariṣṭutya naro madbhaktimāpsyati | aṣṭakaṃ maṃgalāgauryā maṃgalāṣṭakasaṃjñakam

“اس کے ذریعے میری ستوتی کر کے انسان میری بھکتی حاصل کرے گا۔ یہ منگلاگوری کی آٹھ بندوں والی ستوتی ہے، جسے ‘منگلاشٹک’ کہا جاتا ہے۔”

anenaby this
anena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन
pariṣṭutyahaving praised
pariṣṭutya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootstu (धातु) + pari- (उपसर्ग)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); ‘स्तुत्वा’
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mat-bhaktimdevotion to me
mat-bhaktim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmad (asmad) + bhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘मम भक्तिः’
āpsyatiwill obtain
āpsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
aṣṭakamoctet (hymn of eight)
aṣṭakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṣṭaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
maṃgalāgauryāby/with Maṅgalā-Gaurī
maṃgalāgauryā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmaṃgalā + gaurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘मङ्गला च सा गौरी’ (epithet)
maṃgalāṣṭaka-saṃjñakamnamed ‘Maṅgalāṣṭaka’
maṃgalāṣṭaka-saṃjñakam:
Karta (Predicate adjective/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootmaṃgala + aṣṭaka + saṃjñaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘मङ्गलाष्टक’ इति संज्ञा यस्य

Śiva (Devadeva)

Tirtha: Maṅgalāgaurī (Kāśī context)

Type: temple

Listener: Devotee/audience; hymn-users

Scene: A devotee recites the Maṅgalāṣṭaka before Maṅgalāgaurī; the goddess radiates auspicious calm, granting a garland labeled ‘bhakti’. The hymn title ‘Maṅgalāṣṭaka’ appears as a banner.

Ś
Śiva
M
Maṅgalāgaurī
M
Maṅgalāṣṭaka

FAQs

Sincere stuti (praise) is itself a path to bhakti—devotion arises through repeated, focused glorification.

The hymn belongs to the Kāśī Khaṇḍa milieu, linking Maṅgalāgaurī devotion to Kāśī’s liberating sacred geography.

Recite/praise using this specific aṣṭaka—explicitly identified as Maṅgalāgaurī’s Maṅgalāṣṭaka.